| Okay, I have a suggestion. | Так, у меня есть предложение. |
| It's not an order, it's a valuable suggestion. | Это не приказ, это ценное предложение. |
| So I took your suggestion and I gave my boss Marion's poems the ones that affected Kramer so much. | Я приняла твое предложение и дала поэмы Мэрион моему боссу которые так потрясли Крамера. |
| Was it your brother's suggestion that you both leave? | Было ли это предложение своего брата, что вы оба ушли? |
| ~ You make no reply to my suggestion. | Ты не ответил на мое предложение. |
| I have a suggestion, because there's really, really not much time. | У меня такое предложение, так как у нас очень-очень мало времени. |
| [Max] That's my answer to your brilliant suggestion. | Вот мой ответ на твое гениальное предложение. |
| I don't want to overstep, make an actual suggestion. | Не хочу переступать черту и выдвигать конкретное предложение. |
| We... that was more of an observation than a suggestion. | Так, это было наблюдение, а не предложение. |
| Well, I have a... I have a gangbuster suggestion for you. | Что ж... у меня к тебе крышесносное предложение. |
| Then let me apologize for your infidelity and give you a suggestion. | Тогда я прошу прощения за твою измену... И у меня есть предложение. |
| Geez, even the suggestion of mediation is making things better. | Батюшки, даже предложение о посреднике уже всё улучшило. |
| They also strongly recommend that consideration be given to the suggestion of CEDAW that the Convention be amended as necessary. | Они настоятельно рекомендуют также рассмотреть предложение КЛДЖ о внесении необходимых поправок в Конвенцию. |
| This suggestion was criticized as amputating the text from one of its essential elements. | Это предложение вызвало критические замечания как лишающее текст одного из его основных элементов. |
| A suggestion to place article 10 after article 12 for reasons of logic was viewed as unobjectionable. | Предложение поместить, в силу логики, статью 10 после статьи 12 возражений не вызвало. |
| This suggestion received general support during his discussions in Bujumbura. | Это предложение встретило общую поддержку в ходе его переговоров в Бужумбуре. |
| She welcomed the suggestion concerning alternative modes of transport to Headquarters. | Она приветствует предложение о применении альтернативных видов транспорта для поездки в Центральные учреждения. |
| Many members therefore had welcomed his suggestion that the special situation of the developing countries should be dealt with in a specific provision. | Поэтому многие члены с удовлетворением встретили предложение Специального докладчика рассмотреть эту особую ситуацию развивающихся стран в специальном конкретном положении. |
| His delegation hoped that the Commission would give due consideration to that suggestion in its future work. | Его делегация надеется, что Комиссия должным образом рассмотрит это предложение в ходе своей дальнейшей работы. |
| That suggestion had received widespread support and was in line with recent developments in environmental law. | Это предложение получило широкую поддержку и согласуется с последними событиями в области экологического права. |
| UNDP welcomes the suggestion of the Board to consider inviting purchasing specialists from other organizations, including the private sector. | ПРООН приветствует предложение Комиссии о рассмотрении возможности приглашения специалистов по закупкам из других организаций, в том числе из частного сектора. |
| The working group supports this suggestion and invites the Sub-Committee to adopt this. | Рабочая группа поддерживает это предложение и рекомендует Подкомитету принять его. |
| For that reason, he supported the suggestion of establishing a working group responsible for preparing a suitable text on the topic. | По этой причине он поддерживает предложение о создании рабочей группы, которой была бы поручена разработка надлежащего текста. |
| I hope that other representatives will look upon this suggestion with favour. | Я надеюсь, что другие представители положительно рассмотрят это предложение. |
| Although the matter was deferred for further consideration, many other delegations expressed their approval of this suggestion. | Хотя было решено продолжить рассмотрение данного вопроса, многие делегации поддержали это предложение. |