This was suggested by the Chairman of the African Group, the Permanent Representative of Benin, and his suggestion may be worth reflecting on. |
С таким предложением выступил председатель Группы африканских государств Постоянный представитель Бенина, и его предложение следовало бы изучить. |
He endorsed India's suggestion that the impact of the WTO Agreements on FDI be examined. |
Он поддержал предложение Индии об изучении влияния соглашений ВТО на ПИИ. |
Ms. JANUARY-BARDILL shared Mr. Sicilianos's point of view and supported his suggestion. |
Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ разделяет точку зрения г-на Сисилианоса и поддерживает его предложение. |
Mr. Kovalev's suggestion would be difficult to implement in view of the limited time available. |
Предложение г-на Ковалева трудно реализовать с учетом имеющегося ограниченного времени. |
The suggestion is supported at senior levels in the Ministry. |
Данное предложение нашло поддержку руководства министерства. |
Mr. Amor's suggestion concerning an independent authority might be mentioned as an example of how to ensure legality even under exceptional circumstances. |
Предложение г-на Амора, касающееся независимого органа, можно упомянуть в качестве одного из примеров того, каким образом обеспечить законность даже в условиях чрезвычайных обстоятельств. |
Concerning employment, Algeria had noted the Committee's suggestion that women needed encouraging to enter the workforce. |
Касаясь трудоустройства, оратор говорит, что Алжир принял к сведению предложение Комитета о том, что женщин следует поощрять к участию в производственной деятельности. |
Clearly, the suggestion that this function be met from within existing resources was not a feasible option. |
Ясно, что предложение о выполнении этой задачи в рамках имеющихся ресурсов было нереальным. |
She welcomed the suggestion to consult former members of those bodies. |
Она приветствует предложение о проведении консультаций с бывшими членами этих органов. |
His suggestion was intended to be a compromise. |
Он сам высказал свое предложение в качестве компромисса. |
Rather than change the existing standard language, perhaps Mr. Amor's suggestion should simply be added to the paragraph. |
Возможно, вместо изменения существующей стандартной формулировки в этот пункт просто следует включить предложение г-на Амора. |
Sir Nigel Rodley said he supported Mr. Amor's suggestion but did not understand the last part of the third sentence of paragraph 25. |
Сэр Найджел Родли говорит, что он поддерживает предложение г-на Амора, однако не понимает последнюю часть третьего предложения пункта 25. |
He endorsed the suggestion by the delegation of China that an international fund should be established to pay the compensation. |
Оратор поддерживает предложение делегации Китая о создании международного фонда для выплаты компенсации. |
That is just a suggestion to be considered in future discussions. |
Это лишь предложение, которое можно рассмотреть в ходе предстоящих дискуссий. |
Support was also expressed for the suggestion that the position of third parties be clarified in the text. |
Определенную поддержку получило также предложение уточнить в тексте положение третьих сторон. |
The Special Rapporteur is indebted to the United States for this helpful suggestion which is accordingly recommended to the Commission. |
Специальный докладчик в долгу у Соединенных Штатов за это ценное предложение, которое рекомендуется Комиссии. |
This commentary will be redrafted to take account of Guatemala's helpful suggestion on this subject. |
Текст этого комментария будет изменен с целью учесть ценное предложение Гватемалы по этому вопросу. |
The suggestion was noted with interest. |
Это предложение было воспринято с интересом. |
Nobody seems to know why this suggestion was not included in the summary of key recommendations. |
Никто, кажется, не знает, почему это предложение не было включено в резюме основных рекомендаций. |
My second suggestion relates to the handling of the results of the thematic debates. |
Мое второе предложение касается рассмотрения результатов тематических прений. |
It was recalled that the suggestion was consistent with the practice of the application and implementation of sanctions. |
Было обращено внимание на то, что такое предложение соответствует практике введения и осуществления санкций. |
The Committee reiterated its suggestion 25/2 containing guidelines for the reports of United Nations bodies and specialized agencies. |
Комитет вновь повторил свое предложение 25/2, содержащее руководящие принципы представления докладов органов и специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
Send us your question, suggestion or opinion using our online form below. |
Отправьте нам свой вопрос, предложение или отзыв при помощи формы, находящейся ниже. |
12.03.2010 The respective suggestion was proposed at the economic agents forum held in Ch... |
12.03.2010 Соответствующее предложение было выдвинуто на форуме экономических агентов, пр... |
However, such a suggestion undermines the entire basis of the popularity of e-mail, namely that e-mails are free. |
Однако, такое предложение подрывает основу популярности e-mail, а именно - её бесплатность. |