Mr. Rivas Posada said that he supported the suggestion by Mr. O'Flaherty. |
Г-н Ривас Посада говорит, что поддерживает предложение, высказанное г-ном О'Флаэрти. |
She agreed with Mr. Iwasawa's suggestion that footnote 38 should be eliminated. |
Оратор поддерживает предложение г-на Ивасавы об исключении сноски 38. |
The Rio Group found merit in the Commission's suggestion and hoped that every effort to implement it would be made. |
Группа Рио считает целесообразным предложение Комиссии и надеется, что для его осуществления будут приложены все усилия. |
Support was expressed for the suggestion to include in that text a reference to the limitations to transparency set out in section 6. |
Было поддержано предложение включить в этот текст упоминание о предусмотренных в разделе 6 исключениях из действия правил прозрачности. |
She noted in that connection Morocco's suggestion that the obstacles to implementation of the right to development should be identified. |
В связи с этим оратор принимает к сведению предложение Марокко проанализировать проблемы, препятствующие осуществлению права на развитие. |
The Team sees merit in this proposal and recommends that the Committee revise its agreement with INTERPOL to incorporate this suggestion. |
Группа считает это предложение заслуживающим внимания и рекомендует, чтобы Комитет внес изменения в заключенное им соглашение с Интерполом в целях претворение в жизнь этого предложения. |
The Government welcomed the suggestion that it approach bilateral partners to request them to donate uniforms for FRCI. |
Правительство поддержало предложение о том, чтобы обратиться к двусторонним партнерам с просьбой предоставить на безвозмездной основе обмундирование для военнослужащих РСКИ. |
There was also a suggestion to establish a working group on host country contributions as a framework for further deliberations. |
Кроме того, было высказано предложение создать рабочую группу по вопросам взносов принимающей стороны в качестве механизма для проведения дальнейших обсуждений. |
A further suggestion was to include in the Rules a definition of counterclaim. |
Другое предложение состояло в том, чтобы включить в Правила определение встречного требования. |
Several other representatives supported the suggestion that the Multilateral Fund should assist countries through funding the destruction of banks of ozone-depleting substances. |
Несколько других представителей поддержали предложение о том, что Многосторонний фонд должен оказывать содействие странам путем финансирования уничтожения банков озоноразрушающих веществ. |
This presentation should not be interpreted as a suggestion about the possible structure of control measures in the mercury instrument. |
Такой порядок представления не следует понимать как предложение относительно возможной структуры мер контроля в документе по ртути. |
Hence, the suggestion by UNEP deserves serious consideration, particularly since it prima facie appears a well-founded proposal. |
Поэтому предложение ЮНЕП заслуживает серьезного рассмотрения, тем более в силу того, что в первом приближении оно представляется оправданным. |
Actually, I have a better suggestion. |
Но у меня есть гораздо лучшее предложение. |
A delegation's suggestion to conduct a user satisfaction survey regarding the effectiveness of Mobile Office was welcomed. |
Участники обсуждения приветствовали предложение одной из делегаций провести опрос пользователей относительно удовлетворенности эффективностью системы «Мобильный офис». |
This suggestion is covered in the proposed text of draft article 4 contained in paragraph 51 of the present report. |
Предлагаемый текст проекта статьи 4, содержащийся в пункте 51 настоящего доклада, охватывает это предложение. |
The Special Rapporteur invites the Commission to take note of this suggestion. |
Специальный докладчик предлагает Комиссии принять это предложение к сведению. |
After discussion, the aforementioned suggestion did not receive support. |
Состоялось обсуждение, после которого вышеупомянутое предложение не было поддержано. |
In response to that suggestion, it was said that the arbitral tribunal would not have the practical means to do so. |
В ответ на это предложение было заявлено, что третейский суд не будет располагать для этого практическими средствами. |
A large number of experts supported that suggestion. |
Большое число экспертов поддержали это предложение. |
He supported Argentina's suggestion to include "UNIDO's" before "targets and indicators". |
Он поддер-живает предложение Аргентины включить слово "ЮНИДО" после слов "задачи и показатели". |
The Prime Minister welcomed this suggestion and undertook to appoint a senior official to coordinate Government action to oversee a comprehensive border strategy. |
Премьер-министр приветствовал это предложение и обязался поручить одному из старших должностных лиц координацию правительственных действий по надзору за разработкой всеобъемлющей пограничной стратегии. |
The suggestion was supported by Eurostat and some participants (Italy, the Netherlands). |
Это предложение получило поддержку Евростата и некоторых участников (Италии и Нидерландов). |
Further, the Commission heard a suggestion that the issue of confidentiality might need to be further examined. |
Кроме того, Комиссия заслушала предложение о возможной необходимости рассмотрения вопроса о конфиденциальности. |
The suggestion met with support in the Commission. |
Это предложение было поддержано в Комиссии. |
A related suggestion was also to move paragraph (2) to the Guide. |
В связи с этим было также высказано предложение о переносе пункта 2 в Руководство. |