Английский - русский
Перевод слова Suggestion
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Suggestion - Предложение"

Примеры: Suggestion - Предложение
The final paragraphs of his report suggest that the UN Commission had been attracted by his suggestion of running checks on "the background, character and associations of the African witnesses", though his eventual advice was that it was too late to do this. Если верить заключительным пунктам его доклада, Комиссию ООН привлекло его предложение проверять «биографии, наклонности и связи свидетелей-африканцев», однако в конце концов он заключил, что делать это уже поздно.
Ms. Rivas (Director of National Disability Services, Chile) said that, as the mother of a daughter with disabilities, she welcomed the suggestion that a conference should be held to honour the parents and families of children with disabilities. Г-жа Ривас (директор Национальной службы по делам инвалидов, Чили) говорит, что, будучи матерью девочки-инвалида, она приветствует предложение провести конференцию для чествования родителей детей с ограниченными возможностями и членов их семей.
We agree with the Secretary General's suggestion to expand the role of United Nations operational activities taking into account the global-network, neutrality and grant nature of these activities. Мы поддерживаем предложение Генерального секретаря о расширении роли оперативной деятельности Организации Объединенных Наций с учетом ее глобальной по масштабам сети, нейтралитета и субсидированного характера этой деятельности.
The Non-Aligned Movement's suggestion to overcome the lack of agreement on the increase in other categories of membership by expanding, for the time being, the non-permanent category is an option to be borne in mind. Предложение Движения неприсоединения о преодолении несогласия в вопросе увеличения других категорий членов путем расширения на первоначальном этапе категории непостоянных членов - это вариант, который следует учитывать.
A suggestion he had made at a meeting of persons chairing the human rights treaty bodies, to the effect that some kind of analytical unit might be established to examine the treaty bodies' reports and suggestions concerning early warning and urgent action was still relevant. Сохраняет свое значение предложение, сделанное им на совещании председателей договорных органов по правам человека, создать некий аналитический орган по изучению докладов и предложений договорных органов относительно мер раннего предупреждения и процедур незамедлительных действий.
Ms. Wong (New Zealand) said that her delegation supported the suggestion of the Chairman of the International Law Commission that the Sixth Committee should hold informal meetings at its 1998 session to consider the topics addressed by the Commission. Г-жа ВОНГ (Новая Зеландия) одобряет предложение Председателя КМП о том, чтобы Шестой комитет организовал в будущем году информационные совещания для изучения вопросов, рассматриваемых КМП.
The meeting finally agreed to submit Italy's suggestion to the forthcoming meeting of the Working Group on the Restructuring of RID (Prague) and to make the pertinent replies the subject of an official document and possibly include them in the explanatory notes to the regulations. В конечном счете было решено вынести предложение Италии на рассмотрение следующего совещания рабочей группы по изменению структуры МПОГ (Прага) и опубликовать результаты в виде официального документа и включить их в пояснительные примечания к правилам.
In response to a suggestion that the Guide should include specific recommendations on application by a government authority to commence insolvency proceedings, it was recalled that the Working Group had decided not to include such recommendations. В ответ на предложение включить в руководство специальные рекомендации о подаче заявления правительственным органом было напомнено о том, что Рабочая группа приняла решение не включать таких рекомендаций.
She supported the representative of Egypt's suggestion that the Steering Committee should be asked to consider providing funding to the NEC so that the credibility of the elections would not be undermined. Она поддерживает предложение представителя Египта обратиться к Руководящему комитету с просьбой рассмотреть вопрос о финансировании НИК, с тем чтобы доверие к выборам не было подорвано.
Any suggestion to set aside the Ouagadougou agreements would be tantamount to moving the goal posts at the last minute and would unnecessarily prolong the crisis and the suffering of the Ivorian people. Любое предложение об отказе от уагадугских соглашений означало бы смену поставленных целей в самую последнюю минуту и неоправданно затянуло бы кризис и страдания народа Кот-д'Ивуара.
And it's your bar, so you can do what you want, but we thought that we had a suggestion, if you would take it, maybe name the bar after you. А это по прежнему твой бар, делай что хочешь, но мы надеемся, у нас есть предложение, хотим назвать бар в честь тебя.
Mr. GROSSMAN endorsed the suggestion that the Committee should try to limit the list of issues to 30 questions, provided it was recognized that every question was liable to include sub-questions. Г-н ГРОССМАН одобряет предложение о том, чтобы Комитет попытался ограничить перечень 30 вопросами при том понимании, что каждый из них может включать подвопросы.
It welcomed the suggestion that preliminary discussions should be held on substantive plans and arrangements, and that the cooperation of the International Court of Justice, the Permanent Court of Arbitration and relevant international organizations should be sought. Он приветствует предложение о необходимости проведения предварительного обсуждения основных планов и механизмов и обеспечения взаимодействия с Международным Судом, Постоянной Палатой Третейского Суда и соответствующими международными организациями.
Support was expressed for that suggestion, without, however, endorsing the "two-envelope" system, according to which the contracting authority was to evaluate the technical elements of the proposal without being influenced by its price component. Это предложение было поддержано, но в то же время система "двух конвертов", в соответствии с кото-рой организация-заказчик оценивает технические эле-менты предложения без влияния компонента цены, одобрения не получила.
His delegation therefore supported the suggestion that the term "international community as a whole" should be replaced by the words "community of States as a whole". Поэтому его делегация поддерживает предложение о том, чтобы заменить «международное сообщество в целом» словами «государств в целом».
Mr. Salander (Sweden), speaking on behalf of the European Union, said that he supported the Chairman's suggestion that the Preparatory Committee should defer its consideration of some of the draft rules until the consultations on the structure of the Conference had been completed. Г-н Саландер (Швеция), выступая от имени Европейского союза, поддерживает предложение Председателя о том, чтобы Подготовительный комитет отложил рассмотрение некоторых проектов правил до завершения консультаций по структуре Конференции.
In that context, the suggestion that it is necessary to accelerate the process of transition of responsibilities to PISG even though the situation on the ground gives every indication that it would be too soon is well outside the mandate of the Special Representative of the Secretary-General. В этом контексте предложение о необходимости ускорения процесса передачи полномочий временным институтам самоуправления, даже если положение на местах говорит о преждевременности этого шага, выходит за рамки мандата Специального представителя Генерального секретаря.
The shortage of water experienced by the Territory prompted a suggestion of the Legislative Council in May 2001 that the water supplier - Ocean Conversion Ltd. of the British Virgin Islands - should increase its capacity by 200,000 gallons a day. Нехватка воды, ощущаемая Территорией, побудила Законодательный совет принять в мае 2001 года предложение о том, что компания, занимающаяся подачей воды «Оушн Конвершн лтд.
Contrary views were expressed, including the suggestion that the second sentence should begin with the words "without prejudice to the foregoing" in order to clearly indicate its relationship with the first sentence. Были высказаны противоположные мнения, в том числе было внесено предложение о том, чтобы второе предложение текста начиналось словами "без ущерба для вышеизложенного", с тем чтобы прямо указать на его взаимосвязь с первым предложением текста.
A suggestion was also made to have the UNIDIR subcommittee become active as soon as it was composed rather than waiting for its one-day meeting prior to the Board's fifty-eighth session in Geneva. Было внесено предложение о том, что подкомитет по деятельности ЮНИДИР должен начать работу сразу же после его формирования, не дожидаясь созыва его однодневной сессии в преддверии проведения в Женеве пятьдесят восьмой сессии Совета.
A suggestion to exclude gaseous fuels other than LNG from the possible use in ADR-certified trucks prompted AEGPL and NGV Global to intervene and suggest an amendment to allow the use of CNG and LPG. Предложение об исключении газообразных видов топлива, кроме СПГ, из числа видов топлива, которые могут использоваться на грузовых автомобилях, имеющих свидетельство ДОПОГ, заставило ЕАСНГ и ПГТ-Глобал предпринять необходимые шаги и предложить поправку, допускающую использование КПГ и СНГ.
The suggestion regarding calculation of acceptance rate as a percentage of responses received had been based on the argument that the calculation of the rate in Table 9 amounts to interpreting non entry of data by managers in MRS as non-acceptance of recommendations. Предложение рассчитывать коэффициент принятия как долю от полученных ответов основывается на том доводе, что при расчете включенного в таблицу коэффициента те случаи, когда данные не вводились управляющими в БПРОМ, истолковывались как случаи непринятия рекомендации.
The Committee noted that suggestion, while pointing out that the clarity and accuracy of the information provided to the Committee was more important than the quantity of the information provided. Комитет принял к сведению это предложение, одновременно указав, что ясность и точность информации, представляемой Комитету, имеют большую важность, чем ее объем.
Now, my suggestion is that we drag him bound and gagged to a tattoo parlor for a tramp stamp that reads "Tips Appreciated" or Теперь, моё предложение - тащим его связанного и с кляпом во рту в тату-салон, набьём ему позорное клеймо "Чаевые приветствуются" или
So my suggestion to those of you out here who are seriously focused on creating a better world is to take a little bit of time each day and practice thinking funny, because you might just find the question that you've been looking for. Моё предложение здесь присутствующим, кто действительно стремится к созданию лучшего мира, в том, чтобы каждый день уделять немного времени тому, чтобы мыслить с юмором, потому что как раз так вы можете найти то, что искали.