Now we strongly regret that the main sponsors did not incorporate our suggestion into the draft resolution. |
Сейчас мы очень сожалеем о том, что основные авторы не включили наше предложение в данный проект резолюции. |
Finally, it supported the suggestion that the Committee's work should be concluded before Thanksgiving Day. |
В заключение его делегация поддерживает предложение завершить работу Комитета до Дня благодарения. |
This suggestion has been paid attention to in the provision of training. |
Это предложение было учтено при организации подготовки. |
The delegation of Canada stressed the need for accountability and supported the suggestion of Spain. |
Делегация Канады подчеркнула важность подотчетности и поддержала предложение Испании. |
Saint Kitts and Nevis endorses that suggestion. |
Сент-Китс и Невис поддерживают это предложение. |
She welcomed the suggestion to make further efforts to publicize the Constitution and relate it to the Convention. |
Она приветствует предложение о принятии дополнительных мер по популяризации Конституции и увязывании ее с Конвенцией. |
She took note of the suggestion for a gender focus in poverty alleviation programmes. |
Она принимает к сведению предложение уделить особое внимание гендерной проблематике в программах сокращения масштабов нищеты. |
The Group adopted the UN-Habitat suggestion that the target on improved sanitation be revised. |
Группа утвердила предложение ООН-Хабитат о внесении изменений в задачу, касающуюся улучшения санитарных систем. |
The suggestion in paragraphs 15 and 20 that four optional protocols should be adopted was excessive. |
Содержащееся в пунктах 15 и 20 предложение о принятии четырех факультативных протоколов является чрезмерным. |
The suggestion that it should be made compulsory for it to cooperate with any particular organization was counterproductive and should be avoided. |
Предложение о том, чтобы его сотрудничество с какой-либо конкретной организацией сделать обязательным, может приводить к обратным результатам, и его следует избегать. |
Support was expressed for this suggestion and eventually it was agreed that a reference to ecological considerations should be added. |
Это предложение получило поддержку, и в конечном итоге было принято решение добавить ссылку на соображения экологического характера. |
The Special Rapporteur welcomes the positive manner in which the Committee reacted to his suggestion that a general recommendation need to be elaborated. |
Специальный докладчик приветствовал позитивную реакцию Комитета на его предложение относительно необходимости разработки общей рекомендации. |
Some delegations welcomed the suggestion to streamline the annual resolution of the General Assembly on oceans and the law of the sea. |
Некоторые делегации приветствовали предложение о сокращении текста ежегодной резолюции Генеральной Ассамблеи, посвященной Мировому океану и морскому праву. |
A suggestion was also made to use the National Steering Committee, which had already been established. |
Было также внесено предложение о задействовании Национального координационного комитета, который уже был создан. |
She supported the suggestion that the Commission should consider examining elements of the obligation independently of its source. |
Она поддерживает предложение о том, чтобы Комиссия рассмотрела возможность изучения элементов этого обязательства независимо от его источника. |
That suggestion found broad support and the Working Group adopted paragraph (7) with that modification. |
Это предложение получило широкую поддержку, и Рабочая группа одобрила пункт 7 с этим изменением. |
The suggestion for a bilateral dialogue is appreciated and welcomed. |
Индонезия признательна за предложение по налаживанию двустороннего диалога и приветствует его. |
Much is to be learnt from the experience of Bangladesh, and Indonesia appreciates the suggestion to share its experience. |
Многое может быть почерпнуто из опыта Бангладеш, и Индонезия высоко оценивает ее предложение поделиться своим опытом. |
Mr. O'Flaherty's suggestion seemed to offer a good compromise between the two options. |
Предложение г-на О'Флаэрти представляется хорошим компромиссом между двумя вариантами. |
At the same time he wished to respond to the suggestion to this effect which he had received from one delegation. |
Он хотел в то же время откликнуться на предложение, которое было сделано ему в этом отношении делегациями. |
It would consider the Committee's suggestion to establish a children's rights watchdog carefully. |
Он внимательно изучит предложение Комитета относительно создания органа по наблюдению за осуществлением прав ребенка. |
Mr. Bruni Celli's suggestion would, in her view, overload paragraph 1. |
Предложение г-на Бруно Челли, по ее мнению, утяжелит пункт 1. |
Sir Nigel Rodley said that he supported the suggestion to reverse the venues for Committee meetings. |
Сэр Найджел Родли говорит, что он поддерживает предложение об изменении места проведения заседаний Комитета. |
He supported Mr. O'Flaherty's suggestion to discuss the issue further at a future session. |
Он поддерживает предложение г-на О'Флаэрти провести дополнительную дискуссию по этому вопросу на одной из следующих сессий. |
It seemed to be more of a suggestion, since it indicated that States "should" provide information. |
По-видимому, это скорее всего лишь предложение, поскольку сказано, что государствам "следует" предоставлять сведения. |