Английский - русский
Перевод слова Suggestion
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Suggestion - Предложение"

Примеры: Suggestion - Предложение
However, the Council has received a letter from the Chairman of the Commission (E/1994/106), in which he transmits the suggestion that the dates be changed to 13 March to 21 April. Однако Совет получил письмо Председателя Комиссии (Е/1994/106), которым он препровождает предложение о том, чтобы сроки были перенесены на 13 марта-21 апреля.
We welcome the Secretary-General's suggestion that the important role of the International Court of Justice be reaffirmed and that a process be started to strengthen the work of the Court. Мы приветствуем предложение Генерального секретаря подтвердить важную роль Международного уголовного суда и начать процесс укрепления работы Суда.
The suggestion that the DDRR programmes in the Mano River Union countries, including Côte d'Ivoire, should be tackled and coordinated regionally ought to be given greater consideration. Предложение об осуществлении и координации программ РДРР в государствах Союза стран бассейна реки Мано на региональном уровне заслуживает большего внимания.
That suggestion reflected a de facto situation, namely, that there are other binding instruments at both the regional and international level that address this issue. Unfortunately, the amendments proposed in that regard were not acceptable to the co-sponsors. Это предложение отражало фактическую ситуацию, а именно существование других обязательных документов на региональном и международном уровнях, которые затрагивают данный вопрос.
He thanked the representative of Italy for his innovative suggestion regarding the establishment of a special award; he hoped to be able to consult with experts on the matter in the future. Специальный представитель благодарит делегацию Италии за новаторское предложение об учреждении специальной премии и надеется получить мнение экспертов по этому вопросу.
In response to that suggestion, it was said that it might not be appropriate to provide for such a restriction in the light of technological developments in the field of communication. В ответ на это предложение было указано, что, учитывая технологический прогресс в области связи, устанавливать ограничение такого рода нецелесообразно.
Mr. Asim (Pakistan) said that he supported the representative of Egypt's suggestion that the Steering Committee should be asked whether resources from the Peacebuilding Fund could be used to support the work of the NEC. Г-н Асим (Пакистан) говорит, что он поддерживает предложение представителя Египта запросить Руководящий комитет о возможности использования средств Фонда миростроительства для поддержки работы НИК.
Mr. KARIYAWASAM supported Mr. Sevim's suggestion but stressed that, if the meetings he suggested were to accomplish their purpose, the Committee would have to prepare well for them. З. Г-н КАРИЯВАСАМ поддерживает предложение г-на Севима, однако подчеркивает, что для успеха этих совещаний Комитету необходимо проделать большую подготовительную работу.
So, josh's "separate but equal" suggestion [cellphone vibrates] was horribly offensive, Короче, предложение Джоша "раздельно, но одинаково"
In the context of the final review of the Almaty Programme of Action, the Commission noted the suggestion of one delegation to define parameters to support further regional cooperation to integrate landlocked countries within the global economy. В контексте заключительного обзора Алматинской программы Комиссия отметила предложение одной делегации об определении параметров для дальнейшей поддержки регионального сотрудничества по интеграции не имеющих выхода к морю стран в глобальную экономику.
By the way, with regard to fruitful performance of the Committee's 9th meeting, I ask for considering a suggestion about regular holding of Committee's arrangements in Donetsk. Кстати, ввиду плодотворности результатов работы 9-го заседания Комитета, прошу рассмотреть предложение о регулярном проведении в Донецке мероприятий Комитета.
Mr. McBride (United Kingdom): I think that the suggestion by my Egyptian colleague is a very sensible one at this time. Г-н Макбрайд (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Считаю, что предложение нашего коллеги из Египта на данный момент весьма разумно.
Mr. AVTONOMOV supported the suggestion of Mr. Lindgren Alves, given that the resurgence of ideologies that considered it appropriate to exterminate peoples on the basis of race, ethnicity, or religious affiliation had today become a real problem to which the Committee should pay attention. Г-н АВТОНОМОВ поддерживает предложение г-на Линдгрена-Алвиса, считая, что возрождение идеологий, признающих правомерность уничтожения людей по признаку расовой, этнической или религиозной принадлежности, сегодня стало реальной проблемой, на которую должен обратить внимание Комитет.
His Group was very reluctant to adopt, as it stood, the suggestion of the Secretary-General that consideration of proposals 20 and 21 should be set aside, regarding it as too ambiguous. Его Группа с большим нежеланием принимает в его нынешнем виде предложение Генерального секретаря отложить рассмотрение предложений 20 и 21, поскольку она считает его слишком двусмысленным.
On the other hand, he agreed to the suggestion by the representative of Canada to include the 1988 Protocol for the Suppression of Unlawful Acts of Violence at Airports Serving Civil Aviation, supplementary to the 1971 Montreal Convention. В отличие от этого представляется разумным предложение представителя Канады включить Протокол 1988 года о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности аэропортов, дополняющий Монреальское соглашение.
A related suggestion was the insertion of the words "in determining reasonable care, regard is to be had to well-established and widely recognized international practices, if any". Смежное предложение предусматривало включение слов "при определении разумной осмотрительности необходимо учитывать установившуюся и обще-признанную международную практику, если таковая существует".
It hoped that the Fifth Committee's suggestion of establishing a twelve-month programme of work for the Advisory Committee would help to prevent a recurrence of the situation. Она надеется, что предложение Пятого комитета о разработке двенадцатимесячной программы работы Консультативного комитета будет способствовать предотвращению повторения такой ситуации.
The request for more time for debate had been made by the European Union and the suggestion for an additional 48 hours had been made by the Chairman. С просьбой о выделении дополнительного времени для обсуждения обратился Европейский союз, а предложение о дополнительных 48 часах было выдвинуто Председателем.
In that spirit, there was support for the suggestion that the square brackets around draft paragraph 14 (2) be removed, and the text retained for further discussion. В этом духе было поддержано предложение об исключении квадратных скобок, в которые взят проект пункта 14(2), и сохранении этого текста для дальнейшего обсуждения.
The suggestion that the legality of the actions of each of the parties should be included as one of the criteria raised the issue of who was to determine legality. Предложение об использовании в качестве одного из критериев правомочности действий каждой из сторон ставит вопрос о том, кто должен устанавливать правомочность.
Ezrin's suggestion to release "Another Brick in the Wall, Part 2" as a single with a disco-style beat did not initially find favour with Gilmour, although Mason and Waters were more enthusiastic. Предложение Эзрина выпустить песню «Another Brick in the Wall (Part 2)» в диско-стиле не понравилось Гилмору, хотя Мейсон и Уотерс восприняли эту идею с бо́льшим энтузиазмом.
Izenbek treated the planks very carefully, did not allow them to be taken out of his house and refused a suggestion by a professor of University of Brussels to hand them over for studying. Изенбек ревниво относился к дощечкам, не позволял выносить их из своего помещения и отклонил предложение профессора брюссельского университета А. А. Экка об их изучении.
Mr. WOOD (United Kingdom) thanked those delegations which had accepted his suggestion to shorten the title of the proposed agenda item. Г-н ВУД (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) выражает признательность делегациям, поддержавшим предложение более кратко сформулировать название предлагаемого пункта.
New paragraph 9 of the draft resolution reflected the suggestion by some delegations to strengthen the role of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the World Health Organization (WHO) in an area that had been dominated by the Scientific Committee. Включенный в представленный проект резолюции пункт 9 отражает предложение некоторых делегаций об усилении роли МАГАТЭ и ВОЗ в области, в которой до сих пор главенствующая роль принадлежала Научному комитету.
Mrs. BOURGOIS (France) (translated from French): Mr. President, I listened attentively to your suggestion and to the statements made by speakers taking the floor before me. Г-жа БУРГУА (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, я внимательно выслушала Ваше предложение, а также выступления предыдущих ораторов.