He supported Mr. Pillai's suggestion about broadening the consultation process. |
Он поддерживает предложение г-на Пиллаи о расширении процесса консультаций. |
An alternative suggestion was that the phrase be followed by the words, "after proper notice of hearing". |
Альтернативное предложение заключалось в том, что за этими словами должны следовать слова "после направления надлежащего уведомления о слушании". |
A further suggestion was that the filing of false claims should be explicitly sanctioned. |
Еще одно предложение заключалось в том, что необходимо установить прямые санкции за предъявление ложных требований. |
The suggestion that States that practise interception should incorporate safeguards for the protection of intercepted persons in need of international protection was widely supported. |
Было широко поддержано предложение о предоставлении гарантий защиты задержанным лицам, которые нуждаются в международной защите, государствами, осуществляющими задержание. |
We have also taken due note of his suggestion that the informal working group keep in contact with his Tribunal. |
Мы также приняли к сведению Ваше предложение относительно того, чтобы неофициальная рабочая группа поддерживала контакт с Вашим Трибуналом. |
I repeat my suggestion that a group of friends be established in support of the peace process. |
Я повторяю свое предложение о том, чтобы создать группу друзей в поддержку мирного процесса. |
The most controversial aspect of this second approach has been the suggestion that assessments by credit rating agencies be used to categorize borrowers. |
Наиболее спорным элементом второго подхода является предложение о том, чтобы при классификации заемщиков использовать оценки рейтинговых компаний. |
The suggestion that it should be distributed as an official document had been noted and would be discussed. |
Предложение о том, что она должна быть распространена в качестве официального документа, принято к сведению и будет обсуждено. |
She took note of the suggestion that the next MYFF report should have greater detail. |
Она приняла к сведению предложение о том, чтобы следующий доклад о МРФ был более подробным. |
Sweden supported the suggestion to restore the role of the ILO. |
Представитель Швеции поддержал предложение о восстановлении роли МОТ. |
The OSCE suggestion regarding concern for freedom of speech was accepted and the concerned paragraph was deleted. |
Предложение ОБСЕ, связанное с озабоченностью в отношении свободы слова, было принято, и соответствующий пункт был удален. |
Sir Nigel Rodley said that he agreed with the suggestion Mr. Ando had just made. |
Сэр Найджел Родли говорит, что он поддерживает предложение, только что высказанное гном Андо. |
The Secretariat considered its suggestion for paragraph 2 to be a drafting proposal, on which it would not insist. |
Секретариат рассматривает свое предложение по пункту 2 как редакционное и не собирается настаивать на нем. |
The suggestion to reduce the number of meetings and reports is somewhat simplistic. |
Предложение сократить число заседаний и докладов представляется несколько упрощенным. |
He endorsed Mr. Reshetov's suggestion to insert, in paragraph 4, a reference to the dignity of the person. |
Он поддерживает предложение г-на Решетова вставить в пункте 4 ссылку на достоинство личности. |
The European Union also welcomes the suggestion by the German president that the Conference continue its consideration of the matter. |
ЕС также приветствует предложение германского Председателя о том, чтобы КР продолжала свое рассмотрение этого вопроса. |
The Secretariat's suggestion was one way of addressing those questions. |
Предложение Секретариата представляет собой один из способов решения этих вопросов. |
If the concerns persisted, the Secretariat would prefer to withdraw its suggestion rather than provoke another protracted debate on the matter. |
Если замечания будут по-прежнему высказываться, то Секретариат предпочтет снять свое предложение, чтобы не провоцировать еще одно затяжное обсуждение этого вопроса. |
The first specific suggestion that we would like to offer is a simple one. |
Первое конкретное предложение, которое мы хотели бы высказать, будет простым. |
The "President" welcomed this suggestion and noted that it would be included on the agenda for discussion by parliament. |
Президент приветствовал это предложение и заявил, что оно будет включено в повестку дня парламента. |
We are very happy to support that suggestion. |
Мы с удовлетворением поддерживаем это предложение. |
We have also taken note of his suggestion to establish a safe route between Forecariah and Kambia. |
Мы также принимаем к сведению его предложение о создании безопасного коридора между Форекарией и Камбией. |
The Commission noted the Board's suggestion to consider developing a United Nations convention on cyber crime. |
Комиссия отметила предложение Комитета в отношении рас-смотрения вопроса о разработке конвенции Орга-низации Объединенных Наций о киберпреступности. |
Sir Nigel Rodley said that Mr. Kretzmer's suggestion was perfectly acceptable. |
Сэр Найджел Родли говорит, что предложение г-на Крецмера является абсолютно приемлемым. |
The suggestion that the Secretary-General might be designated the "certifying authority" had some practical value. |
Что касается назначения Генерального секретаря в качестве "удостоверяющей инстанции", то это предложение не лишено практического смысла. |