| She welcomed the suggestion regarding a future informal discussion on multi-year pledging. | Она приветствовала предложение относительно проведения неофициального обсуждения вопроса об объявлении многолетних взносов. |
| Delegations welcomed the suggestion contained in the UNFPA report regarding harmonizing the format of the reports to the PCB and the Executive Board. | Делегации приветствовали сформулированное в докладе ЮНФПА предложение относительно согласования формата докладов, представляемых КСП и Исполнительному совету. |
| The Korean government will consider positively the Committee's suggestion to become an assistance donor. | Правительство Кореи положительно рассмотрит предложение Комитета стать донором для оказания помощи. |
| The Working Group adopted the substance of that suggestion and requested the Secretariat to redraft subparagraph (c) accordingly. | Рабочая группа приняла это предложение за основу и просила Секретариат соответствующим образом изменить формулировку подпункта (с). |
| While there was support for the suggestion that the subparagraph should be deleted, the Working Group preferred to retain the provision. | Хотя предложение исключить этот подпункт получило определенную поддержку, Рабочая группа предпочла сохранить это положение. |
| However, INSTRAW has not been responsive to this suggestion. | Однако МУНИУЖ не отреагировал на это предложение. |
| The decision also took note of the suggestion to include a general consideration of gender statistics in its agenda. | В решении также принимается к сведению предложение предусмотреть в ее повестке дня общее обсуждение вопроса о гендерной статистике. |
| The Specialized Section took note of the suggestion by Cuba to exclude the text allowing presentation with short twigs and green leaves. | Специализированная секция приняла к сведению предложение Кубы об исключении текста, допускающего плоды с короткими ветками и зелеными листьями. |
| He welcomed the suggestion to hold a discussion on youth at a future Executive Board session. | Он приветствовал предложение о проведении дискуссии по проблемам молодежи на будущей сессии Исполнительного совета. |
| Mr. Suda (Japan): My delegation welcomes the Indian suggestion for improving paragraph 19. | Г-н Суда (Япония) (говорит по-английски): Моя делегация приветствует индийское предложение об улучшении пункта 19. |
| The first suggestion is to separate the paragraph into two paragraphs. | Первое предложение заключается в том, чтобы разделить пункт на два пункта. |
| There was a suggestion to consider the possibility of local financing for programmes. | Было высказано предложение о том, чтобы рассмотреть возможность местного финансирования программ. |
| She welcomed the suggestion for UNFPA to exchange information with the country that was planning a comprehensive project in Guatemala. | Она приветствовала высказанное ЮНФПА предложение обмениваться информацией с той страной, которая планирует осуществить всеобъемлющий проект в Гватемале. |
| We also noted the suggestion that the General Assembly hold a high-level debate on peacebuilding during ministerial week. | Мы также отметили предложение о том, чтобы Генеральная Ассамблея провела дискуссию по вопросам миростроительства на высоком уровне в рамках недели заседаний на уровне министров. |
| He also took note of a suggestion that the possibility of the modification of treaties be referred to in the draft articles. | Он также принял к сведению предложение о включении в проекты статей упоминания о возможности изменения договоров. |
| I have a concrete suggestion in this regard. | И у меня есть конкретное предложение в этом отношении. |
| If this suggestion would be accepted, it would work in favour of continuity and rotation. | Это предложение в случае его принятия способствовало бы обеспечению приемлемости и ротации. |
| The Working Group did not adopt that suggestion but agreed that it should be noted in the present report. | Рабочая группа не приняла данное предложение, но решила отметить его в настоящем докладе. |
| To this end, there was a suggestion that a regional plan be developed. | С этой целью было выдвинуто предложение разработать региональный план. |
| In principle, the suggestion was welcomed by most delegations in the working group. | В принципе это предложение нашло поддержку у большинства делегаций рабочей группы. |
| The Team endorses this suggestion and will submit specific proposals to the Committee accordingly. | Группа одобряет это предложение и представит Комитету конкретные соображения по этому поводу. |
| He endorsed the suggestion that a committee of inquiry should be established to examine the events of 5 June 2009. | Он одобряет предложение об учреждении следственной комиссии для изучения событий, произошедших 5 июня 2009 года. |
| The delegation took note of Mr. Thornberry's sound suggestion concerning the hukou system. | Делегация приняла к сведению разумное предложение г-на Торнберри относительно системы "хукоу". |
| This suggestion will be discussed in detail in the "Justification" below. | Это предложение будет подробно обсуждаться в разделе "Обоснование". |
| The suggestion resulted in sharp retorts from Pristina and Washington. | Это предложение вызвало резкие возражения со стороны Приштины и Вашингтона. |