Английский - русский
Перевод слова Suggestion
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Suggestion - Предложение"

Примеры: Suggestion - Предложение
So it was Diane's suggestion? Значит, это было предложение Дайаны?
Wait. This-this suggestion that Elliott isn't who he said he was- Это... это предложение, что Эллиотт был не тем, кем говорил...
Ms. Motoc's suggestion to involve the Special Rapporteur in press briefings would broaden the issues on which the Committee provided information to the press. Предложение г-жи Моток о привлечении Специального докладчика к участию в брифингах для прессы позволило бы расширить круг вопросов, по которым Комитет предоставляет информацию прессе.
It also supported the suggestion of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination that Belize establish a national human rights institution in line with the Paris Principles. Он поддержал также предложение Комитета по ликвидации расовой дискриминации о создании Белизом национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами.
The Executive Committee believed that the implementing agencies already provided such explanations, thus rendering the evaluators' suggestion in this regard redundant. По мнению Исполнительного комитета, учреждения-исполнители уже дали такого рода разъяснения, и поэтому данное предложение экспертов по оценке излишне.
One delegation suggested that a standard format be created, allowing comparison in future reports, and the Director took note of the suggestion. Одна из делегаций предложила учредить стандартный формат, который позволит сопоставлять данные в будущих докладах, и Директор принял это предложение к сведению.
Support was also expressed for the suggestion that the word "personal" should be deleted from this draft provision in order to broaden its scope. Также было поддержано предложение исключить слово "личный" из этого проекта положения с тем, чтобы расширить сферу его действия.
The suggestion is, as you know, to revise this paragraph, taking into account the latest amendment put forward by China. Как вы знаете, предложение состоит в том, чтобы пересмотреть этот пункт с учетом последней поправки со стороны Китая.
The Chairperson's suggestion maintained the necessary detachment from article 2 but was more "muscular" than the version he himself had proposed. Предложение Председателя позволяет не привязываться к статье 2, но является более "сильным", чем вариант, который предложил он сам.
The Secretariat's suggestion was that if the Working Group wished to adopt the proposal, it should do so in italics and in square brackets. Предложение Секретариата состоит в том, что если Рабочая группа хочет принять это предложение, то она должна сделать это курсивом и в квадратных скобках.
Mr. de GOUTTES endorsed the Chairman's suggestion that the last preambular paragraph should be moved up to the beginning of the preamble. Г-н де ГУТТ поддерживает предложение Председателя о переносе последнего пункта преамбулы в начало преамбулы.
He endorsed the suggestion to hold a dialogue meeting with State party representatives; the comments made by Mr. Kjaerum in that regard had been very useful. Он поддерживает предложение провести совещание для налаживания диалога с представителями государств-участников; замечания г-на Каерума в этом отношении очень полезны.
Any emphasis on the content of the offer could be avoided by amending the second sentence in accordance with his earlier suggestion. Можно не привлекать внимание к содержанию оферты, если внести поправку во второе предложение в соответствии с ранее высказанным им предложением.
The CHAIRPERSON, speaking in his personal capacity, endorsed the suggestion to add the last two sentences concerning article 41 to the end of the previous subparagraph. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в личном качестве, поддерживает предложение о том, чтобы добавить в конце предыдущего подпункта два последних предложения, касающихся статьи 41.
His earlier suggestion of a second paragraph had been intended to indicate that matters addressed in subsequent model provisions might also be provided for in the concession contract. Его предыдущее предложение о втором пункте было направлено на то, чтобы указать, что вопросы, затрагиваемые в последующих типовых положениях, могут быть также предусмотрены в концессионном договоре.
During our third meeting, the delegation of Jordan made the following suggestion for paragraph 2 of article 18: Во время нашего третьего заседания делегация Иордании внесла следующее предложение по пункту 2 статьи 18:
While this suggestion was welcomed, it was considered difficult to implement due to financial and technical constraints, including in paying for minority participation in the Working Group. Хотя это предложение получило положительную оценку, оно было сочтено трудновыполнимым в силу финансовых и технических ограничений, включая расходы на участие меньшинств в сессиях Рабочей группы.
The suggestion by our Indonesian colleague would mean that we agree to give equitable allocation of time while we agree on the two agenda items. Предложение нашего индонезийского коллеги означает, что мы согласны с тем, чтобы выделить соразмерное количество времени на согласование обоих пунктов повестки дня.
So perhaps my suggestion would be to try to stick as much as we can to the language you provided us. Вероятно, именно поэтому мое предложение заключается в том, чтобы попытаться как можно точнее придерживаться предложенных вами формулировок.
To put it simply, therefore, my suggestion about dropping "in the context of the two agenda items" is still on the table. Иными словами, мы продолжаем обсуждать мое предложение об исключении фразы «в контексте двух пунктов повестки дня».
Therefore, if the Commission agrees, it is my humble suggestion that we postpone discussion of the work programme and other issues of the agenda until November. Поэтому, с согласия членов Комиссии, я хотел бы внести предложение отложить обсуждение программы работы и других вопросов повестки дня до ноября.
Mr. Shamaa (Egypt): I should like just to reiterate once again my suggestion as to how to proceed with this issue. Г-н Шамаа (Египет) (говорит по-английски): Я хотел бы лишь в очередной раз повторить мое предложение в отношении дальнейшей работы над этим вопросом.
Armenia had mentioned in its letter the idea of re-opening communications as a confidence-building measure, without preconditions and without benefits to Armenia; that suggestion required further elaboration. В своем письме Армения упомянула идею восстановления сообщения в качестве меры укрепления доверия без каких-либо предварительных условий и выгод для Армении, но это предложение нуждается в дополнительной проработке.
His delegation welcomed the suggestion of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations that integrated and cohesive teams should be established in the Department to direct and support field operations. Делегация его страны приветствует предложение заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира о создании в Департаменте интегрированных объединенных групп для руководства операциями на местах и их поддержки.
That suggestion reflected a de facto situation, namely, that there are other binding instruments at both the regional and international level that address this issue. Это предложение отражало фактическую ситуацию, а именно существование других обязательных документов на региональном и международном уровнях, которые затрагивают данный вопрос.