In my defense, you phrased that as more of a suggestion. |
Честно говоря, прозвучало как предложение. |
If I may make a little suggestion. |
Если позволите, у меня есть небольшое предложение. |
The suggestion to add the notion that only those modifications that were justified in the light of negotiations did not gain support. |
Предложение о включении понятия только тех изменений, которые оправданы в свете переговоров, поддержки не получило. |
The alternative suggestion, which eventually prevailed, was to move the second sentence to the Guide. |
Альтернативное предположение, которое в конечном счете превалировало, заключалось в том, чтобы перенести второе предложение текста в Руководство. |
The suggestion was also made that the last sentence of paragraph 3 was unnecessary and should be deleted. |
Было также предложено исключить как ненужное последнее предложение в пункте З. |
I want to take you up on your suggestion, Mr Mayo. |
Я принимаю ваше предложение, Мистер Майо. |
Okay, Tall Man, I got a suggestion though. |
Ладно, оглобля, у меня есть предложение. |
But still it's an excellent suggestion. |
Но все равно, отличное предложение. |
There's been a suggestion... at the hospital's donated services to remove her cataracts. |
В больнице... сделали предложение удалить её катаракту. |
Mom made a useful suggestion or two in the early years. |
Мама внесла полезное предложение или два в начале года. |
If you're looking for the unusual, I have a suggestion. |
Если вам хочется чего-то необычного, есть предложение. |
The suggestion came from his desire Lélia to maintain the spirit of the family. |
Предложение пришло из желания Лейлы поддерживать дух семьи. |
A suggestion at this stage is to expand the membership to a size between the mid-20s and 31. |
На данном этапе предложение состоит в том, чтобы довести членский состав расширенного Совета до 25 - 31 членов. |
Furthermore, the Committee notes the Monitoring Team's suggestion that it enquire about additional efforts taken by Member States with respect to listed individuals. |
Кроме того, Комитет отмечает предложение Группы по наблюдению о том, чтобы он спрашивал у государств-членов, какие дополнительные усилия они прилагают в отношении лиц, фигурирующих в перечне. |
The Bureau discussed at length and agreed with the suggestion of several WGA members to restrict the Ministerial panels to ministers and heads of delegations only. |
Бюро подробно обсудило и приняло предложение нескольких членов РГС ограничить участие в дискуссионных группах министров только министрами и главами делегаций. |
The Secretary-General further takes note of the OIOS suggestion to consider the modality of a scorecard previously adopted by the Office of Human Resources Management. |
Генеральный секретарь принимает далее к сведению предложение УСВН рассмотреть вариант системы оценки результатов, который ранее был взят на вооружение Управлением людских ресурсов. |
Okay, now I don't know who this suggestion is meant for, but it's more of a personal suggestion. |
Я, конечно, не знаю, кому это предложение, но это личное предложение. |
This suggestion was not taken up by the Working Group, nor was a suggestion that demurrage should be linked to delay, and thus subject to a limitation level. |
Это предложение не было принято Рабочей группой, равно как и предложение увязать демерредж с задержкой и, таким образом, распространить на этот вопрос действие уровня ограничения. |
The delegation had taken note of the suggestion to establish a specific mechanism for following up the Views of the Committee on the communications concerning Cameroon and it would submit the suggestion to the Government. |
Делегация надлежащим образом приняла к сведению предложение об учреждении специального механизма, призванного обеспечивать выполнение решений, принимаемых Комитетом по жалобам в адрес Камеруна; это предложение будет представлено на рассмотрение правительства. |
On that topic, the Inspector was requested to further elaborate on his suggestion of reinstating a Division of Management headed by a director at the D-2 level. |
В связи с этим инспектору было предложено конкретизировать свое предложение о воссоздании Отдела по вопросам управления под руководством директора уровня Д-2. |
Agreement was expressed with the Special Rapporteur's suggestion that the affected State consider the reasonableness of waiving its internal requirements in each circumstance with a view to ensuring prompt and effective assistance. |
Было поддержано предложение Специального докладчика о том, что пострадавшие государства должны рассматривать разумность отмены своих внутринациональных требований в каждом отдельном случае с целью обеспечения оперативного оказания эффективной помощи. |
His delegation supported the suggestion that facilitators be given guidance on how to respond to questions about programme budget implications without impinging on the mandate of the Fifth Committee. |
Делегация Соединенных Штатов Америки поддерживает предложение о выработке четких рекомендаций для координаторов в отношении того, как отвечать на вопросы о последствиях для бюджета по программам, не ущемляя полномочий, предусмотренных мандатом Пятого комитета. |
I am glad, Sir, that you indicated some flexibility regarding Cuba's suggestion, and I hope that our suggestion will make it easier for us to be seamless and effective in our work. |
Я рад, г-н Председатель, что Вы отметили определенную гибкость в отношении предложения Кубы, и я надеюсь, что наше предложение позволит нам работать плавно и эффективно. |
While there was broad support for the suggestion to explain the reasons for the approach of the Guide, the suggestion to delete those sentences did not receive sufficient support. |
Хотя предложение о разъяснении причин такого подхода в Руководстве получило широкую поддержку, предложение об исключении этих предложений поддержано в достаточной степени не было. |
The Government of the Republic of Korea viewed the suggestion that English be used as a single working language of the treaty bodies as a constructive suggestion to reduce the burdens on the Secretariat. |
Правительство Республики Корея считает конструктивным предложение о том, чтобы сделать английский язык единственным рабочим языком договорных органов, что позволит снизить нагрузку на секретариат. |