| No, it's just a - it's a very tempered suggestion. | Нет, это просто... очень скромное предложение. |
| Well, it was just a suggestion. | Ну, это было только предложение. |
| I have a suggestion that I think might be a good start. | У меня есть предложение, которое может быть хорошим началом. |
| There should be more a mere suggestion. | Ќужно нечто большее, чем просто предложение. |
| If Parliament accepts a simple suggestion, it implements the suggestion by enacting, repealing or amending a law. | Если парламент принимает простое предложение, он реализует это предложение путем принятия закона, отмены закона или внесения поправок. |
| At the session, the Commission also endorsed a suggestion for closer coordination of the work of the two working groups, including a suggestion to hold joint meetings. | На этой сессии Комиссия также одобрила предложение о более четкой координации работы обеих рабочих групп, включая предложение о проведении совместных заседаний. |
| I repeat, my suggestion that we follow the clusters of last year is only that: a suggestion. | Повторяю, мое предложение следовать прошлогодней разбивке на группы - это всего лишь предложение. |
| It is suggested that this should not adversely affect the suggestion that appears in the following note, but should instead supplement that suggestion. | Ожидается, что это не окажет отрицательного воздействия на предложение, упоминаемое в последующей сноске, а, напротив, будет дополнять это предложение. |
| Finally, he wished to make a personal suggestion. | Наконец, уже в личном качестве Специальный докладчик хотел бы сделать одно предложение. |
| According to the Secretary-General, the proposal is based on a suggestion by the Advisory Committee (ibid., para. 20). | По словам Генерального секретаря, это предложение основано на предложении Консультативного комитета (там же, пункт 20). |
| The suggestion that the Assembly request the Secretariat to undertake a study on best practices for each Committee was strongly supported. | Решительную поддержку получило предложение о том, чтобы Ассамблея просила Секретариат провести исследование по вопросам передового опыта, накопленного в каждом комитете. |
| The Director also took note of the suggestion to review the format of the Dialogue. | Кроме того, директор принял к сведению предложение о пересмотре формата проведения Диалога. |
| The suggestion to address in paragraph (5) application of different versions of the Rules did not receive support. | Предложение о рассмотрении в пункте 5 применения разных вариантов Правил поддержки не получило. |
| A suggestion was consequently made to replace that heading with the heading "Irrevocable offer". | Затем было предложено заменить это название заголовком "безотзывное предложение". |
| As to the reservations assistance mechanism, the suggestion to create a small group of experts within the Sixth Committee deserved further consideration. | Что касается механизма содействия в области оговорок, то предложение о создании в рамках Шестого комитета небольшой группы экспертов заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
| There was support for that suggestion, with reference to similar provisions in national laws. | Это предложение получило поддержку, и было упомянуто об аналогичных положениях, содержащихся в национальных законах. |
| That suggestion went back to Thailand's proposal to include that issue as a workshop topic for the Twelfth Congress in Brazil. | Это предложение было связано с идеей Таиланда относительно включения этого вопроса в качестве темы одного из семинаров-практикумов в рамках двенадцатого Конгресса, проходившего в Бразилии. |
| His recommendations included a suggestion that Australia should develop a detailed plan for full realization of the right to health. | Его рекомендации включали предложение о разработке в Австралии подробного плана полного осуществления права на здоровье. |
| The suggestion to draft a law against gender-based discrimination would be transmitted to the Government. | Предложение о разработке закона против гендерной дискриминации будет передано правительству. |
| Mr. Thelin expressed support for Ms. Waterval's suggestion that the Working Group should discuss the Addis Ababa guidelines. | Г-н Телин поддерживает предложение г-жи Ватервал о том, чтобы Рабочая группа обсудила "Аддис-Абебские принципы". |
| Her delegation supported the suggestion that the modalities of the use of the atmosphere should be considered in greater detail. | Ее делегация поддерживает предложение о том, чтобы условия использования атмосферы рассматривались более подробно. |
| Mr. Kamto (Special Rapporteur) expressed support for the suggestion to replace references to "recognition" with another term. | Г-н Камто (Специальный докладчик) поддерживает предложение о замене слова "признание" на другой термин. |
| There was, for example, a suggestion for the inclusion of economic development and the promotion of indigenous cultures and businesses. | Например, было внесено предложение о включении темы об экономическом развитии и поощрении культуры и коммерческой деятельности коренных народов. |
| I made a suggestion at the meeting that was good. | Во время собрания я сделал ценное предложение. |
| Agents, if you don't mind me making a suggestion... | Агенты, позвольте, я выдвину предложение... |