| Honestly, I was-I was just thinking out loud, but the suggestion did not go over well. | Честно говоря, я просто думал вслух, но предложение принялось не очень. |
| We welcome Sheikha Mozah's suggestion to create synergies between the objectives of the Alliance and the advancement of the Millennium Development Goals. | Мы приветствуем предложение шейхи Мозы увязать цели Альянса с процессом реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Mr. SHIGEEDA (Japan) said that his concern had been to avoid possibly offending UNDP; however, he would withdraw his suggestion. | Г-н СИГЕЕДА (Япония) говорит, что он старался как-нибудь не обидеть ПРООН; свое предложение он намерен отозвать. |
| The Joint Meeting supported the suggestion of the working group that CENTC 296 should be invited to extend the scope of standard EN 14025. | Совместное совещание поддержало предложение Рабочей группы о том, чтобы предложить техническому комитету ЕКС ТК 296 расширить сферу применения стандарта EN 14025. |
| During the Velvet Revolution, Communist Minister of National Defence Milan Václavík proposed to use the army against demonstrators, but his suggestion was not heeded. | Во время Бархатной революции министр национальной обороны ЧССР генерал армии Милан Вацлавик предлагал использовать армию для подавления выступлений, но его предложение отклонили. |
| However, she made the suggestion without her son's knowledge, and he did not support the idea. | Однако предложение было сделано без ведома её сына-короля и не получило его поддержку. |
| The action was taken at the suggestion of the outgoing Chair, Jimmy Wales. | Предложение о таких изменениях внёс бывший председатель совета, Джимми Уэйлс. |
| The suggestion to summon the Estates General came from the Assembly of Notables installed by the King on 22 February 1787. | Предложение о созыве Генеральных штатов было высказано на собрании нотаблей, собранном королём 22 февраля 1787 года. |
| On a final procedural point, like Ambassador Jerandi of Tunisia, of course we support the suggestion of having a presidential statement issued quickly. | Что касается последнего замечания по процедуре, то, как и посол Джеранди, Тунис, мы, безусловно, поддерживаем предложение о скорейшем принятии заявления Председателя. |
| I would take your suggestion... under advisesment. | Ты убедил меня, твое предложение скоро будет рассмотрено. |
| Any suggestion that monetary-policy decisions would in future be subject to political override would, to use a non-technical term, spook the markets. | Любое предложение, которое подвергло бы в будущем политическому аннулированию урегулирования в денежной политике, выражаясь непрофессиональным языком, напугало бы рынки. |
| Please, submit question, suggestion, bug report or simply say something to us. Any comment will be appreciated. | Пожалуйста, отправьте вопрос, предложение, сообщение об ошибке или просто сообщите нам все, что посчитаете нужным. |
| She was particularly interested in the suggestion that indigenous participation in CONADI should be increased. | Особый интерес у г-жи Аравены вызвало предложение о расширении участия коренных народов в деятельности КОНАДИ. |
| The suggestion to be made here is simply that the rule be entitled "Procedural requirements for decisions and judgements". | Предложение заключается в том, чтобы озаглавить правило следующим образом: "Процедурные требования в отношении решений и постановлений". |
| In an age when many women have served as heads of State, this suggestion should seem commendable and unremarkable. | Учитывая, что во главе Испании в прошлом стояло много женщин, это предложение короля является естественным и заслуживающим одобрения. |
| The Chairman: Belgium's suggestion is pretty much what we heard from Papua New Guinea. | Председатель (говорит по-английски): Предложение Бельгии перекликается с предложением Папуа - Новой Гвинеи. |
| That makes Erdoğan's suggestion a game-changer, forcing Assad to reckon with the prospect of a de facto militarily-enforced safe zone for the civilian opposition. | Это предложение Эрдогана меняет правила игры, заставляя Асада считаться с перспективой создания де факто принудительным путем с использованием военной силы зоны безопасности для гражданской оппозиции. |
| This suggestion aims to suppress the beginning of the sentence to follow the same presentation as in article 9.4 (a). | Данное предложение направлено на то, чтобы избежать повторения начала фразы о представлении контракта в тексте подпункта а) пункта 4 статьи 9. |
| However, she mistook the "drowsy eye" alcohol warning for a "winking-eye" alcohol suggestion. | Но она приняла "пьяный глаз" - предупреждение о несовместимости с алкоголем... за "подмигивающий глаз", как предложение принять еще дозу. |
| First, the suggestion of having five-minute statements, with the full texts being taken as read, was acted upon by many delegations. | Во-первых, многие делегации поддержали предложение о том, чтобы ограничить выступления пятью минутами и считать, что тексты были зачитаны полностью. |
| It was normally to be expected that any necessary updating would be provided, and she supported the suggestion that the paragraph be deleted. | Обычно предполагалось, что любая необходимая новая информация будет представляться, и она поддерживает предложение об исключении этого пункта из текста. |
| Chancellor Schröder's response to Verheugen's suggestion was merely to reiterate that his government remains firmly committed to early enlargement of the EU. | Ответ канцлера Шредера на предложение Ферхойгена заключался просто в повторении заявления о том, что его правительство остается твердо приверженным раннему расширению ЕС. |
| He had taken note of the suggestion that entitlement to paid maternity leave should not end after a woman's third child. | Оратор принял к сведению предложение о том, чтобы женщина сохраняла право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам после рождения третьего ребенка. |
| The Inspectors note the suggestion that the Department of Economic and Social Affairs provide dedicated secretariat support, as it does for UN-Water and UN-Energy. | Инспекторы отмечают предложение о том, чтобы специализированную секретариатскую поддержку оказывал Департамент по экономическим и социальным вопросам, как он это делает для таких сетей, как "ООН-водные ресурсы" и "ООН-энергоресурсы". |
| A suggestion was also made to establish common reporting mechanisms for affected corridor users to monitor bad governance or incidences of corruption in transit and landlocked countries. | Было высказано также предложение о создании общих механизмов отчетности для соответствующих пользователей транспортных коридоров в целях выявления случаев нерационального управления или коррупции в странах транзита и странах, не имеющих выхода к морю. |