| The alternative suggestion was to amend the definition of "public procurement" to allow for such a possibility. | Альтернативное предложение предусматривало внесение изменения в определение "публичных закупок", с тем чтобы предусмотреть такую возможность. |
| The Working Group decided to adopt the first suggestion in paragraph 102 above. | Рабочая группа решила принять первое предложение, приведенное в пункте 102 выше. |
| The Argentine suggestion that the group's mandate be determined by the Board at its thirty-seventh session might provide a solution. | Предложение Аргентины о том, чтобы мандат группы был определен Советом на его тридцать седьмой сессии, могло бы помочь найти решение. |
| The secretariat of the Permanent Forum welcomed the suggestion of working together in those countries on an inter-agency basis. | Представитель секретариата Постоянного форума с удовлетворение отметил предложение строить работу в этих странах на совместной, межучрежденческой основе. |
| The Working Group discussed the suggestion to develop a comparative legal study between the Protocol on Civil Liability and the relevant EU legislation. | Рабочая группа обсудила предложение о подготовке сравнительного правового анализа Протокола о гражданской ответственности и соответствующего законодательства ЕС. |
| This suggestion would be taken into account at a later stage, when the document was being finalized for publication. | Это предложение будет учтено позднее, в процессе подготовки документа к публикации. |
| The Chairman's suggestion seemed very reasonable. | В этой связи предложение Председателя представляется очень разумным. |
| There was also a suggestion to consider establishing a high-level group or task force to help guide the Commission in future. | Также прозвучало предложение рассмотреть вопрос о создании группы высокого уровня или целевой группы для содействия направлению деятельности Комиссии в будущем. |
| However, he thanked the head of the delegation for his suggestion and assured him that it would be given due consideration. | Тем не менее, он благодарит главу делегации за его предложение, которому будет уделено все требуемое внимание. |
| The State party reiterates its suggestion of the establishment of a regime under which the author will have access to his daughters. | Государство-участник подтверждает свое предложение о создании такого режима, при котором автор имел бы доступ к своим дочерям. |
| Delegations welcomed the suggestion regarding developing an evaluation plan for humanitarian action and the necessary monitoring tools. | Делегации приветствовали предложение по разработке плана проведения оценок гуманитарных мероприятий и необходимого контрольного инструментария. |
| His suggestion was acceptable, exactly as proposed, since it introduced an exact quote from the article. | Его предложение в представленном виде является приемлемым, поскольку содержит прямую цитату из статьи. |
| He would certainly submit to the Government the Committee's suggestion concerning abolition of the death penalty. | Оратор непременно доведет до сведения правительства предложение Комитета об отмене смертной казни. |
| Ms. Majodina expressed support for Mr. O'Flaherty's suggestion, particularly the reference to article 20. | Г-жа Майодина поддерживает предложение г-на О'Флаэрти: в первую очередь, это касается ссылки на статью 20. |
| It is in line with that right that my delegation has made a suggestion. | И вот в ракурсе этого права моя делегация и внесла предложение. |
| That is precisely why we have made a suggestion. | И вот поэтому-то мы и внесли предложение. |
| We certainly appreciate in this context, and support, the suggestion just made by my Canadian colleague. | Мы определенно ценим в этом контексте и поддерживаем предложение, только что внесенное моим канадским коллегой. |
| In the view of the task force, this suggestion seems useful for two reasons. | По мнению Целевой группы, это предложение представляется весьма интересным по двум причинам. |
| Her delegation was in favour of the suggestion to reorganize the draft articles into five parts. | Делегация выступает за предложение разбить проекты статей на пять частей. |
| Several NGO observers welcomed the suggestion of the Working Group for the involvement of civil society. | Несколько НПО-наблюдателей приветствовали предложение Рабочей группы о вовлечении гражданского общества. |
| He unreservedly supported that NGO suggestion. | Он безоговорочно поддерживает данное предложение НПО. |
| Meanwhile, our suggestion that stockpiles be reduced has been rejected by some of the major nuclear-weapon States. | В то же время наше предложение о сокращении запасов отвергается некоторыми из основных ядерных государств. |
| The suggestion that its consultations should be held outside the framework of the Committee would only further complicate an already burdensome process. | Предложение о необходимости проведения консультаций за рамками Комитета лишь еще более усложнит и без того непростой процесс. |
| The suggestion that the Group should present less detailed texts would also impinge upon its right to decide on the contents of texts. | Предложение о том, что Группа должна представлять менее подробные тексты, также нанесет ущерб ее праву принимать решения по содержанию текстов. |
| With this in mind, Switzerland supports the report's suggestion that the working group on lessons learned be integrated into the Organizational Committee. | С учетом этого Швейцария поддерживает предложение авторов доклада интегрировать Рабочую группу по обобщению накопленного опыта в Организационный комитет. |