Английский - русский
Перевод слова Suggestion
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Suggestion - Предложение"

Примеры: Suggestion - Предложение
Some other delegates, opining that it might help increase the sense of ownership by the member States, expressed support for the suggestion. Ряд других делегаций, высказав мнение, что это могло бы помочь повысить чувство сопричастности государств-членов, поддержали это предложение.
As for the last subparagraph, most members seemed to be in favour of Ms. Gaer's suggestion to break up the first sentence. Что же касается последнего абзаца, то большинство членов Комитета, как представляется, поддерживает предложение г-жи Гаер о расчленении первой фразы.
To that purpose, the suggestion to expand the Bureau of the Economic and Social Council was interesting and should be studied thoroughly. Ей кажется, что в этом плане было бы интересно более серьезно изучить предложение о расширении состава Президиума Экономического и Социального Совета.
The brackets around the last sentence of this paragraph were removed at the suggestion of the informal working group established after the second reading of article 58. Квадратные скобки, в которые было взято последнее предложение этого пункта, были сняты по предложению неофициальной рабочей группы, учрежденной после рассмотрения статьи 58 во втором чтении.
A suggestion was also made that paragraph 1 and 2 of draft article 2 be merged into one single paragraph. Было высказано предложение об объединении пунктов 1 и 2 проекта статьи 2 в один пункт.
The main reasons for the suggestion were the following: Это предложение основывалось на следующих основных доводах:
Mr. Carvell (United Kingdom) expressed support for the suggestion that REIOs should be free to clarify the definition of "place of business" in a declaration. Г-н Карвелл (Соединенное Королевство) поддерживает предложение о том, чтобы РОЭИ разъяснили определение "коммерческое предприя-тие" в заявлении.
The suggestion was also made to evaluate the specific improvements gained through previous expansions of the Office, such as in resolutions 58/126 and 60/286. Прозвучало также предложение дать оценку конкретным улучшениям, достигнутым благодаря расширению Канцелярии в предыдущие периоды, как это было сделано в резолюциях 58/126 и 60/286.
Nor was there strong support for the suggestion that the effects of non-international armed conflicts be limited to suspension of the operation of treaties. Также не было однозначно поддержано предложение о том, чтобы ограничить последствия немеждународных вооруженных конфликтов приостановлением действия международных договоров.
The suggestion was thus made that enforcement should be referred to the law of the State in which the grantor was located. В этой связи было сделано предложение о том, что вопросы реализации следует относить к компетенции государства, в котором находится лицо, предоставившее право.
Therefore, a suggestion has been made for revision of laws concerning specification of qualification requirements for candidates in local elections. Поэтому было внесено предложение о пересмотре законодательных норм, определяющих требования, которым должны удовлетворять кандидаты на местных выборах.
My suggestion as President is to keep the paragraphs, including the argument and opinions of the delegation of Poland. Конкретное предложение председательства состоит в том, чтобы сохранить эти пункты, хотя мы и понимаем доводы и точку зрения Польши.
The delegation also made a useful suggestion that Committee members might help to gather identifiers on specific names that States wish to propose for listing but for which they lack sufficient detail. Делегация Алжира внесла также полезное предложение о том, чтобы члены Комитета помогали в сборе идентифицирующих данных на конкретных лиц, которых государства хотели бы предложить для включения в перечень, но по которым у них нет достаточного объема информации.
Another practical suggestion put forward was to use corporate social responsibility as an entry point to make trade and investments more responsive to the needs of women. Еще одно выдвинутое практическое предложение заключалось в использовании механизма корпоративной социальной ответственности в качестве исходной точки для обеспечения большей чувствительности торговли и инвестиций к нуждам женщин.
There was a suggestion that the unified standing treaty body might encompass regional committees, but that proposal had not garnered much support. Есть предложение о включении в этот единый постоянный договорный орган региональных комитетов, однако это предложение не получило широкой поддержки.
Decides to consider this suggestion further at the sixth meeting of the Conference of the Parties; постановляет рассмотреть это предложение дополнительно на шестом совещании Конференции Сторон;
Moreover, the suggestion to consider the establishment of a body to assist States in reviewing budgetary and financial matters was reiterated. Кроме того, было повторено предложение о рассмотрении вопроса об учреждении органа, который помогал бы государствам рассматривать бюджетно-финансовые вопросы.
He therefore supported the suggestion that "such as public safety" be deleted and that no example be given. В связи с этим оратор одобряет предложение исключить слова "такие как общественная безопасность" и не приводить никаких примеров.
Sir Nigel Rodley said that Ms. Chanet's suggestion lent itself perfectly to periodic reporting but not to replies to the list of issues. Сэр Найджел Родли говорит, что предложение г-жи Шане идеально подходит для периодических докладов, но не для ответов на перечень вопросов.
That suggestion received support, as it provided adequate guidance to the arbitral tribunal by clarifying that restrictions to publication could only occur in circumstances that met the threshold of exceptional circumstances. Это предложение получило поддержку, поскольку оно предусматривает надлежащие рекомендации для третейского суда посредством разъяснения того, что ограничения на опубликование могут устанавливаться только в обстоятельствах, которые отвечают пороговому критерию исключительности.
One country expressed support for the suggestion to encourage initiatives and senior-level consultations involving regional institutions on the integration of right to development concerns and criteria into their policies and activities. Одна из стран поддержала предложение поощрять инициативы и консультации на уровне руководителей с участием региональных учреждений по вопросу о включении проблем и критериев права на развитие в свои стратегии и деятельность.
Switzerland supported the suggestion to continue discussion of migration in the context of climate change and asked what specific action was planned or already taken in that regard. Швейцария поддерживает предложение продолжить обсуждение темы миграции в контексте изменения климата и спрашивает, какие конкретные шаги планируется предпринять или уже предпринимаются в этой связи.
Her delegation was confident that the judges themselves knew best what they needed to perform their functions, but it did support the suggestion about prior consultation on such amendments. Ее делегация убеждена в том, что сами судьи, как никто другой, знают, что им необходимо для выполнения своих функций; вместе с тем, она поддерживает при этом предложение о проведении предварительных консультаций по таким поправкам.
A widely supported suggestion was that all documents related to the working methods of UNCITRAL should be made available on a dedicated web page of the UNCITRAL website. Широкую поддержку получило предложение разместить на отдельной странице веб-сайта ЮНСИТРАЛ все документы, касающиеся рабочих методов ЮНСИТРАЛ.
As a suggestion, resolutions adopted by consensus and that had a greater number of sponsors could be given priority over others. Вот одно такое предложение: можно было бы отдавать приоритет тем резолюциям, которые были приняты консенсусом или выдвинуты наибольшим числом авторов.