Английский - русский
Перевод слова Suggestion
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Suggestion - Предложение"

Примеры: Suggestion - Предложение
Following UKIP's suggestion to close the country off from the world would result only in greater poverty - above all for British workers. Предложение ПНОК закрыть страну от мира привело бы только к росту бедности - и прежде всего для британских рабочих.
I've considered your suggestion of hell, but I think I'll give it a miss for the time being. Я рассмотрел твоё предложение отправиться в ад, но думаю, что на данный момент избегу этот вариант.
That suggestion, too, was found to be excessively restrictive within the context of article 22 and did not attract sufficient support. Было высказано мнение, что это предложение также является чрезмерно ограничительным в контексте статьи 22, и оно не получило достаточной поддержки.
Mr. Smedinghoff (United States of America) expressed support for the Secretariat's suggestion, which appeared to resolve the issues raised. Г-н Смедингхофф (Соединенные Штаты Аме-рики) поддерживает предложение Секретариата, ко-торое, как ему представляется, позволяет решить все поднятые вопросы.
In recognition of this, a suggestion was brought forward that developed countries could submit information on projections or scenarios of climate finance which would not be regarded as binding. С учетом этого было внесено предложение о том, что развитые страны могли бы представлять информацию о прогнозах или сценариях финансирования мер по борьбе с изменением климата, которая не будет рассматриваться как юридически связывающая эти страны.
His delegation's suggestion was for a short-term, stopgap measure to allow the United Nations to continue functioning until a decision could be taken on the Secretary-General's budget proposals. Предложение его делегации подразумевает принятие мер краткосрочного характера, направленных на обеспечение непрерывного финансирования, с тем чтобы Организация Объединенных Наций смогла продолжить свою работу до тех пор, пока представится возможность принять решение по бюджетным предложениям Генерального секретаря.
Mr. ABRASZEWSKI (Joint Inspection Unit) endorsed the suggestion that local experts should be called in to manage the works of art. Г-н АБРАШЕВСКИЙ (Объединенная рабочая группа) поддерживает предложение об использовании местных специалистов для решения вопросов, связанных с произведениями искусства, в Организации Объединенных Наций.
Referring to Mr. Aboul-Nasr's suggestion about regionally held meetings, he proposed further discussion despite the Secretary-General's negative-growth budget target. Ссылаясь на предложение г-на Абул-Насра о проведении заседаний в регионах, он предлагает продолжить его обсуждение, несмотря на поставленную Генеральным секретарем задачу по достижению отрицательного роста бюджета.
Ms. Astanah Banu noted the suggestion by the representative of Canada that the matter of a particular country's social policies should be taken up at the bilateral level. Г-жа Астана Бану отмечает предложение представителя Канады о том, что вопрос о социальной политике отдельной страны должен рассматриваться на двустороннем уровне. Малайзия не ведет, таким образом, дела по вопросу, который уже находится на рассмотрении Организации Объединенных Наций и, следовательно, имеет многосторонний характер.
To reverse the sequence and begin redistribution before growth was realised was a naive an impractical suggestion, we were assured. Нас уверяли в том, что предложение изменить последовательность между этими явлениями и приступить к перераспределению до того, как будет достигнут рост, является наивной и нереальной идеей.
That suggestion was widely supported, although some concerns were expressed that the focus on PKI might be too narrow and likely to discriminate against technologies other than PKI. Это предложение получило широкую поддержку, хотя и была выражена определенная обеспокоенность в связи с тем, что подход, предусматривающий концентрацию внимания на ИПК, может быть слишком узким и может носить дискриминационный характер по отношению к иным, чем ИПК технологиям.
Whilst this suggestion was seen as appropriate, the editor of the document stressed that this strategic objective encompassed both process and semantic content, thus including more than just research. Хотя, как было отмечено, это предложение и является приемлемым, редактор документа подчеркнул, что эта стратегическая цель охватывает как процесс, так и симантику и таким образом выходит за рамки чисто исследовательской деятельности.
The suggestion to retroactively cure the invalidity in the election process is based on a proposal to apply the last sentence of Article 19 of the Charter of the United Nations. Предложение придать задним числом юридическую силу недействительному юридическому процессу основано на предложении применить последнее предложение статьи 19 Устава Организации Объединенных Наций.
The approach of the regulatory body is also comprehensible: this suggestion, it seems, is not concordant with CB policy, aiming at reducing the level of dollarization. Понятен также подход регулятора: это предложение, кажется, несозвучно с политикой ЦБ, направленной на сокращение уровня долларизации.
As Joyce worked on her canvas she overheard the conversation of the three people, and Denis's suggestion of hiring a rowboat to take them round the coast to a local cave. Пока Джойс трудилась над холстом, она услышала разговор всех троих и предложение Денниса нанять лодку и покататься вокруг бухты.
There were several calls for moves to a needs-based budget, including the suggestion that UNHCR should consider making a more concerted effort to assess total global refugee needs. Прозвучал целый ряд призывов принять меры к переходу на бюджет, основанный на реальных потребностях, в том числе предложение о том, что УВКБ следует рассмотреть возможность развертывания более согласованных усилий для оценки глобальных потребностей беженцев.
The suggestion that was made in that connection to make chapter V subject to an opt-in did not attract sufficient support. В этой связи было внесено предложение использовать подход, предусматривающий необходимость выражения согласия на применение главы V, однако достаточной поддержки оно не получило.
The Galaxy system could help the Secretariat to fill vacancies faster, and there was merit in the suggestion that positions that remained unfilled or were eventually occupied by lower-ranking personnel should be reassessed. Более быстрому заполнению вакансий призвана способствовать система «Гэлакси», в связи с чем вполне резонным представляется предложение о том, чтобы должности, остающиеся незаполненными или заполняемые в конечном итоге сотрудниками более низкого ранга, рассматривались на предмет их упразднения.
An alternative suggestion was that wording should be introduced to extend such protection to all the parties involved in the maritime operations, including independent subcontractors. Альтернативное предложение заключалось в том, чтобы добавить такую формулировку, которая распространяла бы подобную защиту на все стороны, участвующие в морских операциях, включая независимых субподрядчиков.
A very obvious suggestion would be to build better bridges among the Mauritius Strategy, the island-focused development strategy and the MDGs. Я хотела бы внести вполне очевидное предложение о том, что необходимо лучше увязывать Маврикийскую стратегию с ориентированными на развитие островных государств стратегиями и ЦРДТ.
In addition, the suggestion in the report of new mechanisms for the Security Council's discussion of prevention requires careful consideration, since these could duplicate the ongoing activities of the Secretariat. Помимо этого, тщательного рассмотрения требует содержащееся в докладе предложение относительно новых механизмов, поскольку таковые могли бы дублировать уже проводимую Секретариатом деятельность.
The suggestion was also made that the Secretariat could offer assistance to States by serving as a repository of implementing legislation regarding terrorism. Было высказано предложение о том, что Секретариат мог бы оказать помощь государствам, взяв на себя функции репозитария имплементирующих законодательных актов, касающихся терроризма.
A suggestion was to let the importing country decide whether a certificate should follow an imported vehicle or not, and communicate that to the country's importers. Было высказано предложение о том, чтобы позволить стране ввоза по собственному усмотрению решать, должно ли свидетельство находиться на борту ввозимого транспортного средства, и доводить это требование до сведения импортеров.
Mr. Bouzid's suggestion was that those other Covenant rights also inherently contained article 19 values, but article 24 did not reflect that. Предложение, высказанное г-ном Бузидом, состоит в том, что эти предусмотренные Пактом права также тесно связаны с ценностями, провозглашенными в статье 19, однако статья 24 не отражает эту идею.
There was a suggestion that the UNDP proposal to establish a community of practice could be extended to include country-based focal points. Было высказано мнение о том, что предложение ПРООН о создании сети обмена практическим опытом могло бы предусматривать включение в эту сеть координаторов в станах.