| He supported the suggestion by the representative of the United Republic of Tanzania that a list of prohibited countermeasures would be useful. | Он поддерживает предложение представителя Объединенной Республики Танзании, согласно которому целесообразно было бы включить перечень запрещенных контрмер. |
| That suggestion was prompted by the history of the use of force supposedly for the purpose of diplomatic protection. | Это предложение навеяно историей применения силы, предположительно в целях дипломатической защиты. |
| Mr. KÄLIN accepted Sir Nigel Rodley's suggestion. | Г-н КЕЛИН принимает предложение сэра Найджела Родли. |
| That suggestion was met with some support in the Working Group; however, no definitive decision was taken. | Это предложение получило определенную поддержку в Рабочей группе, однако окончательного решения так и не было принято. |
| Mr. CLOUGH (United Kingdom) endorsed that suggestion. | Г-н КЛАФ (Соединенное Королевство) под-держивает это предложение. |
| The CHAIRPERSON suggested that the Committee should adopt the suggestion of the representative of the United Kingdom. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету при-нять предложение представителя Соединенного Коро-левства. |
| The Working Group took note of that suggestion and expressed its sympathy for the concerns it intended to address. | Рабочая группа приняла к сведению это предложение и выра-зила понимание обеспокоенности, на устранение которой оно направлено. |
| A further suggestion related to the need to link the recommendations with new finance that might be provided under a reorganization plan. | Другое предложение касалось необходимости рассмотреть в рекомендациях новое финансирование, которое может быть предоставлено в соответствии с планом реорганизации. |
| The suggestion to delete operative paragraph 8 or the eighth preambular paragraph was reiterated. | Было вновь выдвинуто предложение исключить пункт 8 постановляющей части или восьмой пункт преамбулы. |
| Finally, his delegation supported the suggestion that the conference should be held away from Headquarters in a developing country. | В заключение его делегация поддерживает предложение о проведении конференции вне Центральных учреждений в одной из развивающихся стран. |
| The Special Rapporteur's suggestion that the Commission should consider the matter in 2001 was therefore welcome. | Поэтому можно только приветствовать предложение Специального докладчика о том, что Комиссии следует рассмотреть этот вопрос в 2001 году. |
| There was some support for the suggestion that different time limits should be provided depending on the nature of the claim. | Определенную поддержку получило предложение об установлении различных сроков в зависимости от характера иска. |
| A further suggestion was that the two paragraphs could be merged into one. | Еще одно предложение заключалось в том, чтобы объединить эти два пункта в один. |
| A suggestion to include a reference to delay in delivery in the provision was widely supported. | Широкую поддержку получило предложение включить в это положение ссылку на задержку в сдаче груза. |
| The suggestion was also made that it would be useful to add a non-discrimination clause in relation to measures of constraint. | Было также сделано предложение относительно полезности добавления положения о недискриминации применительно к принудительным мерам. |
| If those problems had been eliminated, it was happy to withdraw its previous suggestion. | Если этих проблем уже нет, она готова снять свое предыдущее предложение. |
| In his delegation's view, that suggestion was misconceived. | По мнению его делегации это предложение является недостаточно продуманным. |
| We would certainly consider that suggestion positively with a view to facilitating the work of the Disarmament Commission. | Разумеется, мы положительно восприняли это предложение в интересах содействия работе Комиссии по разоружению. |
| Whilst the first suggestion was found to be generally acceptable, the Working Group agreed to retain the verb "shall". | Рабочая группа сочла первое предложение в целом приемлемым, однако решила сохранить слово "несет". |
| Mr. Getty (United States of America) endorsed the representative of Singapore's suggestion of including conciliation institutions in paragraph (1). | Г-н Гетти (Соединенные Штаты Америки) под-держивает предложение представителя Сингапура включить согласительные учреждения в пункт 1. |
| He endorsed the suggestion by Mr. Corbin that the title of the draft resolution should be changed. | Он поддерживает предложение г-на Корбина относительно изменений названия проекта резолюции. |
| We support the Secretary-General's suggestion for phased deployment. | Мы поддерживаем предложение Генерального секретаря о поэтапном развертывании. |
| Mr. Yang Dazhu supported the Indonesian suggestion regarding transfer of technology. | Г-н Ян Дачжу поддерживает предложение Индонезии в отношении передачи технологий. |
| This suggestion was also incorporated in the draft. | Это предложение было также включено в проект. |
| She took note of the suggestion that UNFPA organize a seminar on procurement policy. | Она приняла к сведению предложение об организации ЮНФПА семинара, посвященного политике в области закупок. |