Английский - русский
Перевод слова Suggestion
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Suggestion - Предложение"

Примеры: Suggestion - Предложение
The Working Group did not take up a suggestion to include "sustainable procurement" as an objective of the Model Law. Рабочая группа отклонила предложение объявить "устойчивые закупки" в качестве одной из целей Типового закона.
A suggestion to use the term "promptly" rather than "without delay" did not attract support. Предложение использовать термин "оперативно" вместо термина "незамедлительно" не получило поддержки.
Moreover, the suggestion that staff should bear direct financial liability for their official actions resulting from negligence was inconsistent with prevailing norms and practices. Кроме того, предложение, в соответствии с которым сотрудники должны нести прямую финансовую ответственность за свои действия в качестве должностных лиц, совершенные по небрежности, противоречит существующим нормам и практике.
Finland supports the suggestion to annually choose one or two meaningful and manageable sub-topics to which the Sixth Committee could devote particular attention. Финляндия поддерживает предложение о ежегодном выборе одной или двух предметных и актуальных подтем, которым Шестой комитет мог бы уделить особое внимание.
The suggestion was accepted and a meeting for this purpose was scheduled for December 2005. Это предложение было принято, и совещание, на котором будет рассмотрен этот вопрос, намечено на декабрь 2005 года.
Nevertheless, this suggestion was purely hypothetical at the time of the present observations since no extradition request had yet been made. Тем не менее это предложение носило лишь чисто гипотетический характер в момент изложения настоящих замечаний, поскольку никакой просьбы о выдаче не существовало.
The suggestion, more specifically, is that this objective ought to become transversal to all thematic areas. Говоря более конкретно, данное предложение предполагает включение этой задачи во все тематические области деятельности.
She would pass on to her Government the suggestion regarding assistance for NGOs, whose contribution was indeed greatly appreciated. Она передаст правительству Норвегии предложение относительно оказания помощи НПО, деятельность которых действительно заслуживает самой высокой оценки.
Mr. LINDGREN ALVES said that his concern was indeed met by that footnote, and he therefore withdrew his suggestion. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что его действительно вполне удовлетворяет эта сноска, и поэтому он снимает свое предложение.
Likewise, the Commission's earlier suggestion to restore military intelligence archives for its review remains an ongoing line of investigative inquiry. Аналогичным образом, сохраняющимся направлением следствия остается сделанное ранее Комиссией предложение восстановить утраченные записи телефонных разговоров, которые были сделаны военной разведкой, для их изучения Комиссией.
Mr. Shearer said Mr. Amor's suggestion was a very practical one. Г-н Ширер говорит, что предложение г-на Амора носит очень практический характер.
Some referred to the suggestion to allow a roll-back of GATS commitments in line with UA objectives. Ряд участников упоминали также предложение разрешить сокращение обязательств в рамках ГАТС в соответствии с целями обеспечения всеобщего доступа.
There was also a suggestion to dedicate an entire session for an in-depth consideration of the means of implementation. Было выдвинуто также предложение посвятить целую сессию углубленному рассмотрению вопроса о средствах осуществления.
A similar suggestion regarding flexibility for the provision of debt relief and technical assistance was advanced for post-conflict countries. Аналогичное предложение о проявлении гибкости при оказании помощи в облегчении бремени задолженности и технической помощи высказывалось в отношении постконфликтных стран.
Other drafting approaches could be taken, but the above suggestion was relatively simple and not inconsistent with drafting approaches used elsewhere. Можно использовать и другие подходы к составлению проекта документа, но вышеприведенное предложение относительно простое и совместимое с методами, использованными в других случаях.
Any suggestion that the United Kingdom is further developing its nuclear weapons is a misunderstanding. Предложение о том, что Соединенное Королевство продолжает совершенствовать свое ядерное оружие, является недопониманием.
Mr. TAYLER SOUTO (Subcommittee) endorsed Mr. Grossman's suggestion regarding joint discussions and seminars. Г-н ТАЙЛЕР СОУТО (Подкомитет) одобряет предложение г-на Гроссмана о проведении совместных дискуссий и семинаров.
The Special Committee did not endorse the suggestion that the session should be divided into two parts. Специальный комитет не принял предложение, согласно которому сессия должна была бы быть разбита на две части.
Accordingly, the suggestion was not taken up. С учетом этого сделанное предложение принято не было.
There was support in the Commission for the suggestion that such terms be reviewed and standardized, to the extent advisable. В Комиссии получило поддержку предложение пересмотреть и стандартизировать эти термины в той мере, в какой это целесообразно.
States shared my suggestion that the third Biennial Meeting should not have a high-level segment and that it should be a working-level exercise. Государства поддержали мое предложение не проводить этапа заседаний высокого уровня на третьем созываемом раз в два года совещании и придать ему сугубо рабочий характер.
It was suggested that following up on Ms. Zerrougui's suggestion was long overdue. Было отмечено, что предложение г-жи Зерруги давно следовало бы претворить в жизнь.
Such a suggestion was all the more pertinent given the innovative manner, in which the United States had characteristically approached its activities. Подобное предложение является тем более уместным с учетом того новаторского подхода, которым обычно характеризуется деятельность Соединенных Штатов.
The Chair of the Working Group on PRTRs supported this suggestion. Председатель Рабочей группы по РВПЗ поддержал это предложение.
She noted that the organization would take on board the suggestion regarding having annual reviews feed into the national review processes. Она отметила, что организация примет к сведению предложение о включении ежегодных обзоров в процедуры национального обзора.