Английский - русский
Перевод слова Suggestion
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Suggestion - Предложение"

Примеры: Suggestion - Предложение
Brazil supports this suggestion, which is consistent with the views expressed by my delegation on many occasions on the need to increase the transparency and accountability of the Security Council. Бразилия поддерживает это предложение, которое согласуется с неоднократно высказывавшимся бразильской делегацией мнением о необходимости большей транспарентности и подотчетности Совета Безопасности.
I am particularly pleased to note the suggestion by the Chairman that individual members of the Board take on educational and promotion tasks in their own regions. Я с особым удовлетворением принимаю во внимание предложение Председателя о том, чтобы члены Совета занимались просветительской и пропагандистской деятельностью в своих регионах.
In August 1995 some officials publicly recommended extending these patrols to urban areas, a suggestion that was officially dismissed by the Armed Forces. В августе 1995 года некоторые должностные лица публично рекомендовали распространить такое патрулирование и на городские районы, однако это предложение было официально отвергнуто вооруженными силами.
The representatives of the Democratic People's Republic of Korea also declined to accept the Agency team's suggestion to defer the discharge operation temporarily. Представители Корейской Народно-Демократической Республики также отказались принять предложение группы Агентства временно отложить операцию по выемке топлива.
Does any delegation wish to comment on the suggestion for the deletion of paragraph 3? Есть ли еще делегации, желающие прокомментировать предложение о снятии пункта З?
His delegation supported the suggestion of the participants at that session that those results should be re-examined and evaluated. Делегация Китая поддерживает предложение участников этой сессии о повторном рассмотрении и оценке этих докладов и последующей оценке результатов.
His delegation had accepted the Chairman's suggestion on the understanding that no further financial implications would be brought to the Committee's attention at the current juncture. Его делегация принимает предложение Председателя при том понимании, что никакие дополнительные финансовые последствия для рассмотрения Комитетом более предлагаться не будут.
The CHAIRMAN said that that suggestion would be taken into consideration when informal consultations were held on the subject of the work of the Fifth Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что это предложение будет принято во внимание при проведении неофициальных консультаций по вопросу о работе Пятого комитета.
We also thank the Ambassador of Morocco for his previous suggestion and want to say that we already have that in mind for our Group. Мы также благодарим посла Марокко за его предыдущее предложение и хотим сказать, что мы уже подумываем об этом в нашей Группе.
Ms. BUSTELO GARCIA DEL REAL said that, while she had made the initial suggestion, the Chairperson had done all the work to arrange the meeting. Г-жа БУСТЕЛО ГАРСИЯ ДЕЛЬ РЕАЛ говорит, что, хотя она сделала первоначальное предложение, Председатель занимался всей работой по организации совещания.
His delegation endorsed the suggestion by UNFPA that reports should be prepared each year on the financial resources allocated for the implementation of the Programme of Action at the national and international levels. Его делегация поддерживает предложение ЮНФПА о подготовке на ежегодной основе докладов о финансовых ресурсах, выделенных для осуществления Программы действий на национальном и международном уровнях.
Other delegations were not convinced that the present Secretariat structure was right and endorsed the JIU suggestion that it be reduced to a single liaison point. Другие делегации не были убеждены в том, что нынешняя структура в рамках Секретариата является оптимальной, и поддержали предложение ОИГ сократить ее до одного подразделения по обеспечению связи.
The suggestion that the topic of information technology for development should be selected as a substantive theme for the forthcoming inter-sessional period received unanimous support. Предложение о выборе вопроса об информационной технологии в целях развития в качестве одной из основных тем на предстоящий межсессионный период получило единодушную поддержку.
The Working Group agreed to refer to the drafting group a suggestion that paragraph (6) should be combined with paragraph (5). Рабочая группа постановила передать редакционной группе предложение объединить пункт 6 с пунктом 5.
A suggestion that it would be preferable to align paragraph (7) with article 26 was accepted and referred to the drafting group. Предложение привести пункт 7 в соответствие со статьей 26 было принято и передано на рассмотрение редакционной группы.
The latter brought to the attention of the Committee a suggestion by the interim secretariat to improve the wording of Rule 28 of the draft rules of procedure. Последний обратил внимание Комитета на предложение временного секретариата улучшить формулировку правила 28 проекта правил процедуры.
In this context, we commend the Secretary-General for his suggestion that В этом контексте мы положительно отмечаем следующее предложение Генерального секретаря:
In parallel it was suggested by the Chairman to establish a drafting group to submit concrete proposals to the Ad Hoc Committee, but there was no consensus on this suggestion. Параллельно Председателем было предложено учредить рабочую группу для представления Специальному комитету конкретных предложений, но это предложение не получило консенсуса.
A further suggestion was to provide a series of examples illustrating the various possibilities with respect to the operation of article 6 in situations involving intermediaries and computer-generated messages. Еще одно предложение заключалось во включении в проект руководства ряда примеров, иллюстрирующих различные возможные ситуации в связи с применением статьи 6 в случаях, в которых задействованы посредники и подготовленные на компьютере сообщения.
The suggestion of sending an OIC fact-finding mission or a good offices mission in regard to Jammu and Kashmir is unacceptable to us. Предложение о направлении миссии ОИК по установлению фактов или миссии добрых услуг в отношении Джамму и Кашмира для нас неприемлемо.
Such a series might reflect the thematic years, if this suggestion is supported, or else select subject matters of possible public interest. Такие серии могли бы быть подготовлены по принципу тематических лет, если это предложение будет поддержано, либо иметь иную тематику, которая может представлять интерес для общественности.
The suggestion concerning the holding of consultations between the Security Council and those Member States most likely to be affected as a result of the imposition of sanctions also deserved consideration. Предложение о проведении консультаций между Советом Безопасности и теми государствами-членами, которые с наибольшей вероятностью могут пострадать в результате санкций, также заслуживает изучения.
The CHAIRMAN suggested closing the list of speakers on agenda item 78 at 6 p.m. He took it that the Committee supported that suggestion. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает прекратить запись желающих выступить по данному пункту в 18 ч. 00 м. В случае отсутствия возражений он будет считать, что члены Комитета поддерживают это предложение.
Several delegations supported the suggestion that a post-evaluation review take place at an appropriate time in the future to assess its implementation in the field. Ряд делегаций поддержали предложение о проведении в соответствующее время в будущем последующего обзора для анализа применения результатов оценки на местах.
The CHAIRMAN said that while there were many divergent views, he had made his suggestion on the basis of the consultations carried out before the meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, хотя имеется много противоречащих друг другу мнений, он внес свое предложение на основе консультаций, проведенных перед заседанием.