This suggestion has been made before, but real progress in this direction is yet to be forthcoming. |
Это предложение выдвигалось ранее, однако, реальный прогресс в этом направлении еще не достигнут. |
The Special Rapporteur welcomed the Committee's suggestion that he include in his future reports a separate chapter on the rights of the child. |
Специальный докладчик приветствовал предложение Комитета о том, чтобы он включил в свои будущие доклады отдельную главу о правах ребенка. |
A suggestion was that appeals of the Prosecutor should only be allowed on the ground of error of law. |
Было высказано предложение, согласно которому обжалование со стороны Прокурора должно разрешаться лишь на основании юридической ошибки. |
The secretariat suggestion to study export financing for micro-enterprises was worthy of serious consideration. |
Серьезного изучения заслуживает сделанное секретариатом предложение об изучении механизмов финансирования экспорта микропредприятий. |
The suggestion to establish a "humanitarian base" at Bujumbura International Airport is welcome. |
Мы приветствуем предложение о создании "гуманитарной базы" в международном аэропорту Бужумбуры. |
We made this suggestion a few years ago and we reiterate it now. |
Мы вносили это предложение несколько лет назад и вновь повторяем его сейчас. |
In conclusion she supported the Chairperson's suggestion for setting up a third ad hoc working group. |
В заключение оратор поддерживает предложение Председателя о создании третьей, специальной рабочей группы. |
Since the suggestion had not given rise to any comments, she felt that the members agreed with it. |
Указанное предложение не вызвало никаких замечаний, и, как представляется, члены Комитета согласны с ним. |
Thus we support Japan's suggestion that the Assembly give swift approval to a package of specific proposals. |
Поэтому мы поддерживаем предложение, внесенное Японией, в котором Ассамблее предлагается в безотлагательном порядке принять пакет специальных предложений. |
The suggestion to hold a regional conference should be commended. |
Следует приветствовать предложение провести региональную конференцию по этому вопросу. |
He also endorsed Australia's suggestion that a study should be conducted into the working methods of the International Court of Justice. |
Он также поддерживает предложение Австралии относительно изучения методов работы Международного Суда. |
My delegation does not support this suggestion, for several reasons. |
Моя делегация не поддерживает это предложение по ряду причин. |
She supported the suggestion that an orientation session should be held for new members. |
Оратор поддерживает предложение об организации ориентационных курсов для новых членов. |
The team regards this suggestion as a good practical measure to cope with the expanding demand for TSS-1. |
Члены группы считают это предложение хорошей практической мерой для удовлетворения растущего спроса на ТВУ-1. |
My suggestion, as your humble adviser in this affair, is for you to accept. |
Мое предложение в качестве твоего скромного советника в этом деле - согласись. |
I reported on the experiment and they have made a suggestion. |
Я доложила о эксперименте... и они сделали предложение. |
It would be a better screenplay idea than a serious suggestion. |
Вообще, это скорее идея для сценария, чем серьезное предложение. |
I think the young lady's suggestion an excellent one. |
Я думаю, юная леди, сделала превосходное предложение. |
If India has nothing to conceal, it should accept our suggestion. |
Если Индии скрывать нечего, то она должна принять наше предложение. |
Unfortunately, the Chairman's suggestion had not been acceptable to all delegations. |
К сожалению, предложение Председателя оказалось приемлемым не для всех делегаций. |
He therefore supported the United States suggestion to mention a period of one or two weeks. |
Поэтому выступающий поддерживает предложение Соединенных Штатов указать на период в одну или две недели. |
Lastly, he supported the Austrian delegation's suggestion that the interaction between Governments and the Commission should be strengthened. |
Наконец, оратор поддерживает предложение делегации Австрии об укреплении сотрудничества между правительствами и КМП. |
His delegation also supported the suggestion that a handbook should be elaborated on that subject. |
Кроме того, его делегация поддерживает предложение о разработке какого-либо справочника по данному предмету. |
His delegation wholeheartedly endorsed the suggestion that the matter should be referred to the Special Committee. |
Его делегация от всей души поддерживает предложение о передаче этого вопроса на рассмотрение Специального комитета. |
It also fully supports the suggestion that Field Operations Division be integrated within the Department of Peace-keeping Operations. |
Оно также полностью поддерживает предложение о включении Отдела полевых операций в Департамент операций по поддержанию мира. |