I have a small suggestion in this respect. |
В этой связи у меня есть небольшое предложение. |
It also endorsed the Secretary-General's suggestion to consider the possibility of elaborating an international convention on illicit trafficking in children. |
Она также поддерживает предложение Генерального секретаря о разработке международной конвенции против незаконной торговли детьми. |
A suggestion to this effect has been made by the Advisory Board for Romany Affairs and others. |
Консультативный совет по делам народа рома и другие органы внесли соответствующее предложение. |
Mr. DUHALT (Mexico) supported the suggestion that separate informal consultations should be held. |
Г-н ДУАЛЬТ (Мексика) поддерживает предложение о проведении раздельных неофициальных консультаций. |
Brazil also supported the suggestion that a working group should be set up to consider both proposals. |
Наконец, делегация поддерживает предложение о создании рабочей группы для рассмотрения обоих предложений. |
He endorsed the suggestion that a working group should be established at the present session of the General Assembly. |
Он поддерживает предложение о создании рабочей группы в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Secretariat will provide the Preparatory Committee with information on responses to that suggestion. |
Секретариат представит Подготовительному комитету информацию об отклике, который получило это предложение. |
The representative of FICSA noted the suggestion to include the special pay systems of 11 United States agencies in the margin calculation. |
Представитель ФАМГС отметил предложение о включении специальных систем оплаты, применяемых в 11 учреждениях Соединенных Штатов, в расчеты разницы. |
Another drafting suggestion was that the draft Guide should reproduce the text of article 4. |
Еще одно предложение редакционного характера заключалось в воспроизведении в проекте руководства текста статьи 4. |
Operative paragraph 2 was revised in order to include a suggestion that had been made. |
Пункт 2 постановляющей части был пересмотрен таким образом, чтобы он отражал предложение, которое было внесено. |
Many proposals have been forwarded, including a suggestion from Portugal. |
Было выдвинуто много предложений, в том числе предложение Португалии. |
Unfortunately, this suggestion did not find favour. |
К сожалению, это предложение не снискало благосклонного отношения. |
Each suggestion is presented in bold type face for ease of reference and is preceded by explanatory notes. |
Для удобства ссылок каждое предложение выделено жирным шрифтом и снабжено предварительными объяснениями. |
The suggestion is that the Government include a response to these recommendations in their reporting to the United Nations treaty committees. |
Предложение заключается в том, чтобы правительство включало ответы на эти рекомендации в свои доклады, представляемые договорным комитетам Организации Объединенных Наций. |
The suggestion was not discussed at the current session. |
На нынешней сессии это предложение не обсуждалось. |
One delegation welcomed the suggestion to replace Programme 45 in the next medium-term plan. |
Одна из делегаций приветствовала предложение заменить Программу 45 в следующем среднесрочном плане. |
Austria welcomes the suggestion by one member of the Working Group to establish an indictment chamber consisting of three judges. |
Австрия приветствует предложение одного из членов Рабочей группы относительно учреждения обвинительной камеры в составе трех судей. |
I also supported the suggestion of my Special Representative favouring the establishment of a "humanitarian base" at Bujumbura airport. |
Я также поддержал предложение моего Специального представителя создать "гуманитарную базу" в аэропорту Бужумбуры. |
The suggestion to ensure the linkage between institutions and the productive sector is fully supported by the members of ACC. |
Члены АКК полностью поддерживают предложение об обеспечении связи между учреждениями и производственным сектором. |
There was a suggestion to expand the definition of the crime of genocide contained in the Convention to encompass social and political groups. |
Было внесено предложение расширить определение преступления геноцида, содержащееся в Конвенции, с тем чтобы оно охватывало социальные и политические группы. |
This suggestion was supported by some delegations who felt that any gap in the definition should be filled. |
Это предложение получило поддержку ряда делегаций, по мнению которых любой пробел в определении должен быть заполнен. |
The Committee may wish to consider this suggestion and, if it agrees with it, recommend the duration of each segment. |
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть это предложение и в случае согласия с ним даст рекомендации по продолжительности каждой части. |
If his suggestion proved unacceptable he feared that the Committee would inevitably have to proceed to a vote. |
Если его предложение окажется неприемлемым, то он опасается, что Комитету неизбежно придется провести голосование. |
I wholeheartedly endorse the suggestion by the Ambassador of Pakistan to look into the possibility of giving the Committee extra conference facilities. |
Я искренне одобряю предложение посла Пакистана рассмотреть возможность предоставления Комитету дополнительных конференционных помещений. |
The drafting changes that we are suggesting do not yet take into account the suggestion by the representative of Mexico. |
В предлагаемых нами изменениях в проекте все же не учитывается предложение представителя Мексики. |