Английский - русский
Перевод слова Suggestion
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Suggestion - Предложение"

Примеры: Suggestion - Предложение
It, too, supported the Ugandan suggestion that all the requests should be dealt with at once. Она поддерживает также предложение Уганды об одновременном рассмотрении таких просьб.
However, this suggestion was not found acceptable, and as a result these were reincorporated into the main text of the draft articles. Однако это предложение не было сочтено приемлемым, и в результате этого указанные положения вновь были включены в основной текст проекта статей.
Support was expressed for the suggestion of the Special Rapporteur to elaborate a provision on a possible overlap between the 1997 Convention and the Commission's work on the sub-topic. Было поддержано предложение Специального докладчика разработать положение о возможном частичном совпадении Конвенции 1997 года и результатов работы Комиссии по данной подтеме.
We will well consider that point in order to elaborate on the suggestion of Mr. Fall in the programme of work. Мы внимательно рассмотрим этот пункт и учтем предложение г-на Фаля в программе работы.
Likewise a suggestion to trade-off Community representation in the Senate for removal of restrictions on resumption of residence by GCs was not accepted. Аналогичным образом, не было принято предложение и о том, чтобы в ответ на отказ от общинной представленности в сенате были отменены ограничения на возобновление прав на проживание киприотов-греков.
Based on the discussions he had heard, he supported the suggestion of the representatives of Canada and the European Union to hold informal consultations rather than continue the formal meeting. На основе услышанных им обсуждений он поддерживает предложение представителя Канады и Европейского союза провести неофициальные консультации, а не продолжать их в рамках официального заседания.
The Working Group did not concur with that suggestion, as it felt that the draft paragraph, as currently drafted, covered both situations. Рабочая группа не поддержала это предложение, поскольку, по ее мнению, этот проект в существующем виде охватывает обе ситуации.
Thirdly, I should like to say that we approve of Mr. Oshima's suggestion concerning the usefulness of an updated aide-memoire at the end of the year. В-третьих, хотелось бы сказать, что мы одобряем предложение г-на Осимы относительно полезности издания в конце года обновленной памятной записки.
In response to the Secretary-General's suggestion, the Assembly requested that the current study on ways to promote General Service staff be undertaken. В ответ на предложение Генерального секретаря Генеральная Ассамблея просила провести нынешнее исследование о путях продвижения сотрудников категории общего обслуживания.
In that context, we take note of the Secretary-General's suggestion of a single integrated package of decisions, to be endorsed at the high-level plenary meeting. В этом контексте мы отмечаем предложение Генерального секретаря о составлении единого комплексного пакета решений, подлежащего утверждению на пленарном заседании высокого уровня.
Mr. Darwish (Egypt) said that his delegation also endorsed the suggestion for informal consultations, which appeared to be acceptable to the Committee. Г-н ДАРВИШ (Египет) говорит, что его делегация одобрила также предложение о неофициальных консультациях, которое представляется приемлемым для Комитета.
The European Union would support the suggestion that the Special Committee should be allowed to meet somewhat later in the year than it had in the past. Европейский союз поддержал бы предложение о том, чтобы Специальному комитету разрешили собираться на свою сессию несколько позже в течение года по сравнению с тем, что было раньше.
Ms. Banks, speaking also on behalf of Australia and Canada, said that the Chairman's suggestion of further "informal" informal consultations deserved consideration. Г-жа Бэнкс, выступая также от имени Австралии и Канады, говорит, что предложение Председателя относительно продолжения «неофициальных» неформальных консультаций заслуживает рассмотрения.
There was no support in practice to the suggestion that general international law would apply to special regimes only as a result of incorporation. На практике никакой поддержки не нашло предложение о том, чтобы общее международное право применялось к специальным режимам только в результате инкорпорации.
Sierra Leone wholeheartedly endorses the suggestion that resolutions and decisions should be more concise, focused and action-oriented, with preambular paragraphs kept to the minimum. Сьерра-Леоне целиком и полностью одобряет предложение о том, чтобы резолюции и решения были «более краткими, целенаправленными и ориентированными на конкретные действия», а пункты преамбулы были «сведены к минимуму».
AC. agreed with the Chairman's suggestion to hold the fifth session of the Administrative Committee in March 2004, if necessary. АС. поддержал предложение Председателя о том, чтобы при необходимости провести пятую сессию Административного комитета в марте 2004 года.
Your aforementioned letter contains the suggestion that two delegations from "each regional group" will be expected to take the floor during the debate. В Вашем вышеупомянутом письме содержится предложение относительно того, что в ходе обсуждений от «каждой региональной группы», как ожидается, выступят две делегации.
One initiative arising from the seminar was the suggestion that a national plan of action on the rights of the child should be prepared. Одной из инициатив семинара стало предложение о необходимости разработки национального плана действий по правам ребенка.
The third suggestion was that the provisions of the draft instrument should not apply to performing parties that are not maritime performing parties. Третье предложение заключалось в том, чтобы положения проекта документа не применялись к тем исполняющим сторонам, которые не являются морскими исполняющими сторонами.
While support was expressed for that suggestion, the Working Group decided to maintain the reference to paragraph 5, subject to further discussion at a later stage. Хотя это предложение получило поддержку, Рабочая группа решила сохранить ссылку на пункт 5 с учетом дальнейшего обсуждения этого вопроса на более позднем этапе.
Switzerland supported the Coordinator's suggestion for structuring the debates in 2005 so as to analyse all aspects of the use of explosive munitions from the viewpoint of international humanitarian law. Швейцария поддерживает внесенное Координатором предложение с целью структурировать дискуссии в 2005 году таким образом, чтобы проанализировать все аспекты применения взрывоопасных боеприпасов в ракурсе международного гуманитарного права.
The willingness of the European Union to remove competition and investment from negotiations and the recent United States suggestion to focus negotiations only on trade facilitation open a new avenue for consultations. Готовность Европейского союза исключить вопросы конкуренции и инвестирования из программы переговоров и недавнее предложение Соединенных Штатов ограничить переговоры только вопросами упрощения процедур торговли открывают новые пути для проведения консультаций.
He also welcomed the suggestion of one delegation regarding the idea of a separate UNOPS segment at future Board sessions. Помимо этого, он приветствовал предложение одной делегации в отношении организации в ходе будущих сессий Совета специального этапа заседаний, посвященного деятельности ЮНОПС.
UNCTAD should also follow up on the implementation of the Working Group on the Right to Development if the Commission was to endorse this suggestion. Кроме того, ЮНКТАД следует обеспечить принятие последующих мер в связи с деятельностью Рабочей группы по праву на развитие, если Комиссия одобрит это предложение.
He welcomed the suggestion to set up a database on technologies, as such a database would certainly be extremely useful. Оратор приветствует предложение создать базу данных о технологиях, поскольку такая база данных будет, несомненно, исключительно полезной.