Английский - русский
Перевод слова Suggestion
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Suggestion - Предложение"

Примеры: Suggestion - Предложение
The European Union seconds the suggestion that Member States proposing a draft resolution become the "focal points" for its follow-up. Европейский союз поддерживает предложение, чтобы государства-члены, вносящие проект резолюции, стали «координаторами» последующих мер по ее выполнению.
On one side were suggestions to completely delete any requirement related to a qualified majority (this suggestion was given by the opposition Liberal party, strongly pro-independent-oriented). С одной стороны, были высказаны предложения полностью снять какие-либо требования, относящиеся к квалифицированному большинству (это предложение было выдвинуто оппозиционной Либеральной партией, активно поддерживающей курс на независимость).
With respect to accessibility of microdata (suggestion 2), members of the Committee suggested qualifying the recommendation by taking into account legal and financial limitations. В отношении рекомендации, касающейся доступности микроданных (предложение 2), члены Комитета предложили сделать оговорку, учитывая существующие юридические и финансовые ограничения.
Mr. Iwasawa asked whether a suggestion Mr. Kälin had made on adding the sentence at the end on a separate sheet of paper had been approved. Г-н Ивасава спрашивает, было ли принято предложение г-на Кёлина о добавлении предложения в конце, представленное на отдельном листе бумаги.
Among the recommendations generally agreed upon at the Conference, there was a suggestion to develop a joint and cooperative border control and monitoring system between two or more countries. Среди рекомендаций, единогласно принятых на Конференции, было предложение разработать совместную систему пограничного контроля и наблюдения для двух или более стран.
Paragraph 2: the amendment reflects a suggestion to specify that States parties shall also submit to the Committee their views on admissibility. Пункт 2: в поправке учтено предложение об уточнении того, что государства-участники также представляют Комитету свои соображения относительно приемлемости.
A suggestion to insert a good faith requirement was rejected on the grounds that such a requirement was self-evident. Предложение включить требование о добросовестности было отклонено на том основании, что такое требование является самоочевидным.
The suggestion of the Secretary-General that the parties work out a road map could also, we believe, contribute to reinvigorating the peace process. Предложение Генерального секретаря о том, что стороны должны составить «дорожную карту», могло бы также, как мы полагаем, способствовать оживлению мирного процесса.
In view of continuing law enforcement concerns, he supported the Advisory Committee's suggestion that top priority should be given to the quick and full deployment of civilian police. Ввиду сохраняющихся опасений в отношении обеспечения охраны правопорядка он поддерживает предложение Консультативного комитета об уделении приоритетного внимания быстрому и полному развертыванию гражданской полиции.
As the issue is closely related to substantive matters, perhaps we could discuss it in Working Group I. That is just a suggestion. Поскольку этот вопрос тесно связан с вопросами существа, то, возможно, мы могли бы обсудить его в рамках Рабочей группы I. Это лишь предложение.
It was felt that the suggestion warranted further study by the Secretariat and the Commission, but that the consent and involvement of contractors would be also essential. Высказывалось мнение, что такое предложение требует дальнейшего изучения Секретариатом и Комиссией, однако немаловажную роль здесь также играют согласие и участие контракторов.
It therefore confirmed its suggestion that the Working Group of the Parties should make a recommendation to the Parties stressing the importance of timely and comprehensive national reports. В этой связи он подтвердил свое предложение Рабочей группе Сторон о направлении Сторонам рекомендации, подчеркивающей важность своевременного представления исчерпывающих национальных докладов.
The suggestion that African countries themselves might devote their own resources to funding NEPAD would be welcome and could more readily attract the support of development partners. Предложение о том, что сами африканские страны могли бы использовать свои собственные ресурсы для финансирования НЕПАД, было бы принято с удовлетворением; такое предложение может легче обеспечить поддержку партнеров по развитию.
The suggestion that executive management, perhaps the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, should cover matters of cross-agency research is not questioned by JIU. Предложение о том, что административное руководство, возможно Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций, должно охватывать вопросы межведомственных исследований, не ставится ОИГ под сомнение.
18 This suggestion emerged in a workshop on simplification and harmonization held in Nairobi in November 2002, in which 10 United Nations country teams participated. 18 Это предложение было выдвинуто на семинаре по вопросам упрощения и согласования процедур, который состоялся в ноябре 2002 года в Найроби и в работе которого приняло участие 10 страновых групп Организации Объединенных Наций.
We believe that the Secretary-General's suggestion to expand the Register to include international transfers of small arms and light weapons deserves positive consideration. Считаем, что предложение Генерального секретаря о том, чтобы распространить действие Регистра на международные поставки стрелкового оружия и легких вооружений, заслуживает конструктивного рассмотрения.
The suggestion that country rapporteurs should transmit a number of questions and other information to the State party through the secretariat merely replicated current practice. Предложение о том, что докладчикам по странам следует представлять ряд вопросов и другую информацию государству-участнику через секретариат, лишь дублирует нынешнюю практику.
The Committee does not support the suggestion that the task force consider the formation of a sub-group to address aspects of communications, including admissibility and routing to the most appropriate committee. Комитет не поддерживает предложение о возможном создании целевой группой подгруппы для рассмотрения различных аспектов сообщений, включая приемлемость и направление в наиболее подходящий комитет.
Paragraph 3: the amendment reflects suggestion to include a reference to the UDHR as a source of the expression "freedom from fear and want". Пункт З: в поправке учтено предложение о включении ссылки на ВДПЧ в качестве источника выражения "свободой от страха и нужды".
A suggestion qualifying the above provision with the inclusion of the expression "if he is habitually resident in the latter state" was rejected by the majority. Большинство отклонило предложение о том, чтобы обусловить вышеуказанное положение фразой «если он постоянно проживает в последнем государстве».
My delegation could certainly support your suggestion to defer the session to 2003, especially in the light of paragraph 9 of the draft report. Моя делегация могла бы определенно поддержать Ваше предложение относительно переноса сессии на 2003 год, особенно в свете пункта 9 проекта доклада.
The same suggestion, it was noted, could be extended to paragraph (9). Было отмечено, что это предложение относится и к пункту 9.
As to paragraph (1)(a), a drafting suggestion was that explicit reference to both secured and unsecured creditors be added. Предложение редакционного характера в отношении пункта 1(а) заключалось в том, чтобы добавить в этот подпункт прямую ссылку как на обеспеченных, так и на необеспеченных кредиторов.
It was agreed that a future version of the draft paragraph would offer an additional phrase reflecting that suggestion, for future consideration by the Working Group. Было достигнуто согласие о том, что в рамках дальнейшего пере-смотра этого проекта пункта будет предложена дополнительная формулировка, отражающая это предложение, для будущего рассмотрения Рабочей группой.
While some support was expressed for that suggestion, it was pointed out that such wording was generally inappropriate in a legislative text. Хотя это предложение получило определенную поддержку, было указано, что такая формулировка, как правило, считается неуместной в законодательном тексте.