Английский - русский
Перевод слова Suggestion

Перевод suggestion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предложение (примеров 2899)
The representative of IASC thought that there was merit to this suggestion. Представитель КМБС заявил, что это предложение заслуживает внимания.
I repeat my suggestion that a group of friends be established in support of the peace process. Я повторяю свое предложение о том, чтобы создать группу друзей в поддержку мирного процесса.
So perhaps my suggestion would be to try to stick as much as we can to the language you provided us. Вероятно, именно поэтому мое предложение заключается в том, чтобы попытаться как можно точнее придерживаться предложенных вами формулировок.
A view which supported this alternative reiterated the suggestion to change the word "agreement" in subparagraph (a) to "treaty" and to reformulate subparagraph as follows: "by a validly given unilateral declaration". Одна делегация, выступившая в поддержку этого варианта, вновь повторила предложение о том, чтобы заменить слово «соглашение» в подпункте (а) словом «договор» и переформулировать подпункт следующим образом: «в сделанном в надлежащей форме одностороннем заявлении».
Mr. ABRASZEWSKI (Joint Inspection Unit) endorsed the suggestion that local experts should be called in to manage the works of art. Г-н АБРАШЕВСКИЙ (Объединенная рабочая группа) поддерживает предложение об использовании местных специалистов для решения вопросов, связанных с произведениями искусства, в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Предположение (примеров 210)
I wouldn't mistake it for a suggestion. Можно было и не желать принимать это за предположение
The Republic of Argentina's suggestion that the United Kingdom is seeking to threaten militarily either the Republic of Argentina or the wider region is entirely without foundation. Предположение Аргентинской Республики о том, что Соединенное Королевство стремится создать военную угрозу либо для Аргентинской Республики, либо для региона в целом, полностью лишено оснований.
It's a suggestion or fact? Это предположение или уверенность?
She welcomed the Commission's suggestion that it would not be appropriate to be unduly prescriptive in setting out its conclusions, since a central characteristic of the formation of customary international law was its flexibility. Оратор приветствует предположение Комиссии о нецелесообразности чрезмерно основываться при изложении ее заключений на давних обычаях, поскольку основной особенностью формирования международного обычного права является его гибкость.
The specification of whose liability can be increased has not been touched at all in many of the replies, but there is the suggestion that the increase of liability should not cover a performing party as found in paragraph 2. Конкретное указание на то, чья ответственность может быть увеличена, вообще не затрагивалось во многих ответах, однако было высказано предположение о том, что такое увеличение ответственности не должно распространяться на исполняющую сторону, что предусмотрено в пункте 2.
Больше примеров...
Совет (примеров 94)
And what, in your medical opinion was the result of Father Moore's suggestion? И с вашей медицинской точки зрения к каким результатам привел совет Отца Мора?
For example, in addition to recommending the referral of the situation to ICC, the International Commission of Inquiry on Darfur also recommended that the Council establish an international compensation commission - a suggestion that received little attention and no Council follow-up. Например, помимо вынесения рекомендации о передаче ситуации МУС Международная комиссия по расследованию событий в Дарфуре также рекомендовала, чтобы Совет создал международную компенсационную комиссию, однако этому предложению было уделено мало внимания, а Совет не стал заниматься его дальнейшим рассмотрением.
The Board approved the suggestion to develop inter-agency cooperation not only with specialized agencies but also with United Nations bodies such as UNDP and UNEP, particularly in providing training services and assistance in training and capacity-building. Совет одобрил предложение о развитии межучрежденческого сотрудничества не только со специализированными учреждениями, но и с такими органами Организации Объединенных Наций, как ПРООН и ЮНЕП, особенно в деле оказания услуг в области подготовки кадров и предоставления помощи в подготовке кадров и укреплении потенциала.
There has, however, been some suggestion that neither UNTAET nor the National Resistance Council of East Timor has been working sufficiently hard to encourage political dialogue with pro-integrationists. Однако говорилось о том, что ни ВАООНВТ, ни Национальный совет тиморского сопротивления не предпринимают достаточно активных действий для поощрения политического диалога со сторонниками интеграции.
Thanks for the suggestion. Спасибо за совет. оператор - Жан Ив Эскофье
Больше примеров...
Внушение (примеров 17)
It might be like a post-hypnotic suggestion. Это может быть похоже на... внушение под гипнозом.
And lucky for o-Scar, The power of suggestion is also a powerful thing. Ну и, к счастью для Оскара, внушение тоже страшная сила.
After the group was rescued, psychologists decided that this was a case of temporary madness or a mass suggestion. После того как отряд был обнаружен спасателями, психологи заявили, что это был случай временного помешательства или массовое внушение.
Using posthypnotic suggestion... she will now be able to induce a trance at will. Используя постгипнотическое внушение... она будет способна теперь вызывать транс по желанию.
It was the constant suggestion that I was doing something wrong, that I was inherently poisonous and to blame for the series of abuses and abandonment that marked my adolescence. Это было постоянное внушение того что я делаю всё неправильно, что я по природе своей как отрава, что я виноват в сериях этих надругательств и того, что меня оставили одного в подростковом возрасте.
Больше примеров...
Идея (примеров 62)
There was broad support for the suggestion to test the various applicable law approaches against specific fact patterns. Идея протестировать разные подходы, основанные на применимом праве, в конкретных типах ситуаций получила широкую поддержку.
The suggestion sought to make available flexibilities under WTO rules on a situational basis with multilateral monitoring of the use of flexibilities, together with enhanced capacity-building programmes. Идея заключается в том, чтобы гибкие возможности в рамках норм ВТО предоставлялись в зависимости от конкретных условий при обеспечении многостороннего контроля за их использованием в сочетании с укреплением программ по развитию потенциала.
Support was expressed for the suggestion to insert the words "to the extent possible" before the words "prior to". Была поддержана идея вставить слова «насколько это возможно» перед словами «до их».
"The Subcommittee's suggestion that the study of the responsibility of other subjects of international law, such as international organizations, should be left aside also met with the general approval of the members of the Commission." «Идея Подкомитета, согласно которой исследование по вопросу об ответственности других субъектов международного права, таких, как международные организации, следует отложить, также получила общее одобрение среди членов Комиссии».
The suggestion was also made that the matter could be addressed with a definition of the term "writing" that would include the thrust of article 4, paragraph 1. Также было высказано предположение о том, что этот вопрос можно было бы рассмотреть, изменив определение понятия "письменный документ", с тем чтобы была выражена основная идея пункта 1 статьи 4.
Больше примеров...
Предлагаю (примеров 43)
That's my suggestion. Вот что я предлагаю.
Wasn't a suggestion. Я ничего не предлагаю.
Suggestion, we should go into surveillance mode. Предлагаю перейти в режим наблюдения.
My suggestion is that we get aggressive. Предлагаю вложить сюда деньги.
I have a suggestion, because there's really, really not much time. I would like to propose an essay contest... to decide once and for all who will go with Prot. У нас осталось мало времени, и я предлагаю объявить конкурс сочинений, чтобы решить, кто летит с Протом.
Больше примеров...
Предложил (примеров 63)
If it was Andy's suggestion to go there, Если именно Энди предложил туда ехать,
An international conference on nuclear disarmament and non-proliferation, in accordance with a recent suggestion of the Secretary-General, would be a positive measure. Позитивным шагом в этом направлении явится международная конференция по ядерному разоружению и нераспространению ядерного оружия, созвать которую недавно предложил Генеральный секретарь.
That is why, in the process of our informal consultations - and having listened to the views of Member States and their respective groups - I proposed that we agree on the word "recommendations", a suggestion that I culled from resolution 59/105. Именно поэтому в ходе наших неофициальных консультаций, заслушав мнения государств-членов и их соответствующих групп, я предложил принять формулировку «рекомендации» - предложение, которое я позаимствовал из резолюции 59/105.
The Vice-Chairman responsible for this chapter of the draft convention thus proposed to use the Swiss text as a document of reference for the preliminary consideration of the article as a whole, a suggestion with which delegations agreed. Заместитель Председателя, ответственный за рассмотрение этой главы проекта конвенции, предложил в силу этого использовать подготовленный Швейцарией текст в качестве справочного документа при предварительном обсуждении этой статьи в целом; делегации согласились с этим предложением.
Consistent with the latter's suggestion, the representative of the United States invited mission members who were having a particular problem with a particular vendor to contact the Office of Foreign Missions, whose tax exemption department would contact the vendor in question. По его совету представитель Соединенных Штатов Америки предложил сотрудникам представительств, столкнувшимся с конкретной проблемой в отношении конкретного магазина, обратиться в Управление по делам иностранных представительств, отдел по налоговым льготам которого войдет в контакт с соответствующим магазином.
Больше примеров...
Предположения о том (примеров 22)
Any suggestion that the group opposed accountability was entirely unfounded. Любые предположения о том, что Группа против подотчетности, абсолютно безосновательны.
The Government rejected any suggestion that the remaining charges were not serious. Правительство отклонило все предположения о том, что оставшиеся обвинения не были тяжкими.
As to the suggestion that funds earmarked for travel might not have been used for investigations, he said that the approval processes and internal controls in place with respect to travel ensured that funds were used for the purposes intended. Что касается предположения о том, что средства, выделенные на поездки, могли не использоваться для целей расследования, оратор отмечает, что процедуры утверждения и внутренние механизмы контроля в отношении поездок позволяют обеспечить целевое использование средств.
As for the suggestion that the increase in post adjustment in New York which was due in November 1995 would lead to increases at other duty stations throughout the world, he wished to emphasize that the increase was applicable only to New York. Что же касается предположения о том, что увеличение корректива по месту службы в Нью-Йорке, которое должно быть введено в ноябре 1995 года, приведет к увеличению в других местах службы по всеми миру, он хотел бы подчеркнуть, что это увеличение относится лишь к Нью-Йорку.
It is apparent that this very carefully restricted formulation offers no support for any suggestion that the Commission itself acknowledged the need for wide ranging dialogue in order to finalise agreement on the line to be taken by the boundary. Очевидно, что это весьма тщательно сформулированное мнение относительно ограниченности никоим образом не может использоваться в поддержку любого предположения о том, что сама Комиссия признала необходимость проведения широкомасштабного диалога в целях достижения окончательного соглашения в отношении той линии, по которой должна пройти граница.
Больше примеров...
Замечание (примеров 28)
See comment above, on France's suggestion relating to article 32. См. замечание выше в отношении предложения Франция по статье 32.
He had taken note of the comment that the Government was too passive in its promotion of women and likewise of the suggestion that conditions might be created for foreigners to participate in elections. Оратор принял к сведению замечание о том, что правительство занимает слишком пассивную позицию в своих усилиях по продвижению женщин, а также предложение о возможном создании условий для участия иностранных подданных в выборах.
The CHAIRMAN, responding to that comment and taking up a suggestion by Mr. GARVALOV, suggested that a new paragraph be inserted between paragraphs 4 and 5 to read: ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, отвечая на это замечание и возвращаясь к предложению г-на ГАРВАЛОВА, предлагает включить между пунктами 4 и 5 новый пункт следующего содержания:
Another drafting suggestion was that the words "and that harm" should be replaced by the words "and such harm". Еще одно редакционное замечание заключалось в том, чтобы заменить слова "и такой вред" словами "и подобный вред".
He did not think it would be appropriate to follow the suggestion of Canada, because it left too broad a margin, and the inclusion of a text of that nature in the general comment would not be relevant. Он считает, что Комитет не должен принимать предложение Канады, поскольку оно оставляет слишком широкий простор для толкования, и включение такого текста в замечание общего порядка представляется ему неуместным.
Больше примеров...
Соображение (примеров 24)
It is our hope that the above-mentioned suggestion of China will secure an early positive response from the parties concerned. И мы надеемся, что вышеупомянутое соображение Китая получит скорейший позитивный отклик от соответствующих сторон.
The third suggestion concerns the CD's rules of procedure. З. Третье соображение касается Правил процедуры Конференции по разоружению.
Noting that there were no objections to that suggestion, he indicated that a text to that effect would be submitted for consideration and adoption at the following meeting. Констатируя, что это соображение не вызывает возражений, Председатель указывает, что текст на этот счет будет распространен для рассмотрения и принятия на следующем заседании.
The observation made by the Special Rapporteur regarding that suggestion in paragraph 21 above also applies here. Соображение Специального докладчика в отношении этого предложения в пункте 21 выше также применяется в данном случае.
He reported that a proposal with test requirements would be introduced at a later stage. GRE noted the Chairman's suggestion to cover in the proposal the possible issue of geometric shapes potentially compromising the effectiveness of light signalling and marking devices. Он сообщил о том, что предложение о требованиях в отношении испытания будет внесено на более позднем этапе. GRE отметила соображение Председателя о целесообразности учета в рамках предложения возможного вопроса о геометрических формах, способных негативно сказываться на эффективности устройств световой сигнализации и предупреждения.
Больше примеров...
Мнением (примеров 26)
The Board agreed with the Committee's suggestion that the implications of the new provision should continue to be monitored and assessed in conjunction with future actuarial valuations. Правление согласилось с мнением Комитета о необходимости дальнейшего изучения и оценки последствий применения этого нового положения в связи с проведением будущих актуарных оценок.
The Secretary-General agreed with the suggestion and requested the Board to look at its working method for one session, in February 2012. Генеральный секретарь согласился с этим мнением и поручил Совету на его сессии в феврале 2012 года рассмотреть вопрос о методах его работы.
The Working Group agreed with that suggestion and decided that it might return to draft paragraph 2 after it had made a final decision on draft article 15. Рабочая группа согласилась с этим мнением и постановила, что она может вернуться к рассмотрению проекта пункта 2 после того, как она вынесет окончательное решение по проекту статьи 15.
With respect to that suggestion, it was pointed out that an "electronic transferable record" was by definition authoritative or operative and thus those qualities need not be mentioned. В связи с этим мнением было указано на то, что "электронная передаваемая запись" по определению является достоверной или действительной, в связи с чем нет необходимости упоминать о таких качествах.
The representative of a group of participants expressed concern over the suggestion in the document on the proposed partnership on reducing global mercury supply that trade could be effectively restricted through voluntary means. Представитель группы участников выразил обеспокоенность в связи с выраженным в документе о партнерстве по уменьшению глобальных поставок ртути мнением о том, будто бы торговлю можно эффективно ограничить добровольными методами.
Больше примеров...
Намеков (примеров 7)
Internal Affairs has found no connection between last night's explosion... and any suggestion of widespread corruption in the Vice Division. Отдел Внутренних Расследований не нашел никакой связи между взрывом вчерашним вечером... и никаких намеков на широко распространенную коррупцию в Отделе Нравов.
I was Susie's direct supervisor, so we have to avoid any suggestion that I am trying to affect the outcome of this investigation. Я была руководителем Сьюзи, и мы должны избегать любых намеков на то, что я пытаюсь повлиять на результаты расследования.
For all these reasons, Andorra and other small countries have the liberty to reflect on the future of mankind and the well-being of peoples as we approach the third millennium - without, I hope, any suggestion of the occult. Вот почему Андорра и другие малые страны по мере приближения к третьему тысячелетию имеют возможность поразмыслить над будущим человечества и над благополучием народов без, я надеюсь, каких-либо намеков на таинственность.
Secondly, like Mr. Dimitrijevic, she did not think it was necessary to refer to rights that were "at the apex of the treaty" and that the Committee must refrain from any suggestion of a hierarchy. Во-вторых, как и г-н Димитриевич, г-жа Шане полагает, что не следует говорить о правах, имеющих "основополагающее значение", и необходимо воздержаться от любых намеков на иерархию.
You make some powerful points, Sir, about the need to avoid any suggestion of a double standard existing between Somalia and Darfur. I do not want to go into this in too much detail. Г-н Председатель, Вы очень правильно подчеркнули, что необходимо избегать любых намеков на двойные стандарты, существующие между Сомали и Дарфуром.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 9)
That suggestion did not receive support. Эта точка зрения поддержки не получила.
This implicit suggestion thus distorts the issue of women as autonomous individuals deserving respect and renders regard for the rights of women contingent on their status in the private sphere, which further reinforces the public-private dichotomy. Таким образом, такая подразумеваемая точка зрения нарушает представление о женщинах в качестве самостоятельных субъектов, заслуживающих уважения, и предполагает учет прав женщин в зависимости от их положения в личной жизни, что еще больше усиливает публичную/частную дихотомию.
A further suggestion was that, while the grounds for denial of the debtor's application should be kept to a minimum and the debtor be given a limited time to remedy any defects in an application, the requirements placed on creditors should be more strictly applied. Еще одна точка зрения состояла в том, что, хотя следует предусмотреть лишь минимум оснований для отказа в удовлетворении заявления должника и должнику следует предоставить ограниченный срок для исправления любых погрешностей в заявлении, требования, установленные в отношении кредиторов, должны применяться более строго.
There was support for the suggestion that draft article 29 should be substituted by a general provision on the duty of the parties to cooperate in the exchange of information in furtherance of the performance of the contract of carriage. Поддержку получила точка зрения о том, что проект статьи 29 следует заменить общим положением об обязанности сторон сотрудничать при обмене информацией в целях исполнения договора перевозки.
The suggestion that the commentary should make clear that paragraph 2 does not establish a legal obligation to admit an alien is already reflected therein, as this position had already been expressed within the International Law Commission during consideration of the draft articles on first reading. Предложение указать в комментарии к пункту 2, что он не устанавливает обязательство принимать высылаемого иностранца, уже учтено в соответствующей части комментария, поскольку эта точка зрения была выражена еще при рассмотрении Комиссией международного права текста проектов статей в первом чтении.
Больше примеров...
Мысль (примеров 40)
I'm not sure, but it certainly is a wonderful suggestion. Точно не знаю, но мысль определённо интересная.
The European Union rejects any suggestion that one might establish a hierarchy of human rights, or that any single human right can be given overarching importance. Европейский союз отвергает любую мысль о возможности установления иерархии прав человека или о том, что какое-либо отдельное право человека может иметь главенствующее значение.
The suggestion also was made that it would be beneficial to developing countries if UNITAR's efforts under the Programme could be enhanced. Кроме того, была высказана мысль о том, что в интересах развивающихся стран было бы целесообразно активизировать усилия ЮНИТАР в рамках Программы.
We have also heard the suggestion that it might be useful to appoint a special coordinator specifically to address the question of complementary actions. Мы также внимательно восприняли мысль о возможной целесообразности назначения специального координатора, который конкретно занялся бы вариантом, предусматривающим осуществление дополняющих действий.
If good, why do I yield to that suggestion whose horrid image doth unfix my hair and make my seated heart knock at my ribs against the use of nature? а будь то благом, почему внушает мысль от ужаса что волосы дыбом встают и сердце камнем колотится и рёбра противясь ею возмущаясь?
Больше примеров...
Указание (примеров 12)
"Any suggestion that those acts of violence were not directed against the Government of Venezuela but against and in reaction to resolution 748 (1992) is extremely serious and totally unacceptable." Любое указание на то, что эти акты насилия были направлены не против правительства Венесуэлы, а в качестве ответной меры против принятия резолюции 748 (1992), носит исключительно серьезный характер и полностью неприемлемо .
Following the suggestion to add the principle of sustainable development to Part II, an appropriate reference should be made in draft article 4. С учетом предложения добавить принцип устойчивого развития в Часть II соответствующее указание следует включить в проект статьи 4.
A suggestion was also made to delete the reference to "cultural heritage" in the definition unless special rules were elaborated for damage to such property. Кроме того, предлагалось исключить указание на «культурное наследие» из определения, если только не будут разработаны специальные нормы, касающиеся ущерба такой собственности.
The specification of whose liability can be increased has not been touched at all in many of the replies, but there is the suggestion that the increase of liability should not cover a performing party as found in paragraph 2. Конкретное указание на то, чья ответственность может быть увеличена, вообще не затрагивалось во многих ответах, однако было высказано предположение о том, что такое увеличение ответственности не должно распространяться на исполняющую сторону, что предусмотрено в пункте 2.
Furthermore, although difficult to put into practice, the suggestion might be included that investor countries should, in such matters, rely on the legal systems of host countries or, conversely, that host countries should rely on the legal systems of investor countries. Кроме того, хотя это трудно обеспечить на практике, следует включить указание на то, что страны-инвесторы должны при таких обстоятельствах признавать юрисдикцию принимающих стран или, наоборот, что принимающие страны должны признавать юрисдикцию стран-инвесторов.
Больше примеров...