Английский - русский
Перевод слова Suggestion
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Suggestion - Предложение"

Примеры: Suggestion - Предложение
At the suggestion of the Mr. Schoefisch (Germany), she proposed that the sentence should be revised to read: "The proposal was not adopted". По предложению г-на Шёфиша (Германия) оратор предлагает изменить предложение, придав ему следующую формулировку: «Предложение не принимается».
His delegation therefore reiterated its previous suggestion that regional integration organizations should be expressly mentioned in the draft articles or that their inclusion should be made clear in the commentaries. В связи с этим делегация Европейского союза вновь озвучивает высказывавшееся ею ранее предложение о том, чтобы организации региональной интеграции были прямо упомянуты в проектах статей или чтобы об этом было четко указано в комментариях.
Mr. van Bohemen (New Zealand) expressed appreciation of the work of the Special Rapporteurs and supported the suggestion that their honorariums should be restored. Г-н ван Бохемен (Новая Зеландия) выражает удовлетворение работой Специальных докладчиков и поддерживает предложение о восстановлении выплаты им вознаграждения.
The European Union welcomed the suggestion in the report that national Governments should involve all stakeholders in policy-making processes, including civil society and the private sector. Европейский союз приветствует содержащееся в докладе предложение национальным правительствам привлекать к участию в процессах разработки политики все заинтересованные стороны, включая гражданское общество и частный сектор.
The CHAIRPERSON, endorsing that suggestion, asked Ms. Sveaass to submit a proposal to the Rapporteurs, who would insert it in the draft later. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, соглашаясь с этим предложением, предлагает г-же Свеосс представить предложение докладчикам, которые внесут его впоследствии в проект.
Sir Nigel's suggestion seemed to him to go too far and could be misinterpreted by States parties. Он считает, что предложение сэра Найджела Родли заходит слишком далеко и может быть неправильно истолковано государствами-участниками.
Mr. Amor's suggestion was factually correct, but that was perhaps not the place for it. Предложение г-на Амора является по сути правильным, но, как представляется, не имеет отношения к делу.
A suggestion of avoiding duplicating the work of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space (UNCOPUOS) in Vienna was also made. Также было сделано предложение избегать дублирования работы Комитета по использованию космического пространства в мирных целях (Комитет по космосу) в Вене.
No further observations were made and delegations approved by silence my suggestion to report to the 2007 Presidents of the Conference on Disarmament accordingly. Никаких дальнейших замечаний высказано не было, и делегации молчаливо одобрили мое предложение соответственно представить доклад председателям Конференции по разоружению 2007 года.
He responded favourably to the suggestion of one delegation that the cost of United Nations coordination be evaluated and the results shared. Он позитивно отреагировал на предложение одной из делегаций провести оценку расходов Организации Объединенных Наций на деятельность в области координации и распространить информацию о полученных результатах.
Her delegation therefore welcomed the Secretary-General's suggestion to create a social protection floor comprising essential services and social transfers, and supported the International Labour Organization's Global Jobs Pact. Исходя из этого, делегация оратора приветствует предложение Генерального секретаря об установлении минимального уровня социальной защиты, включающего базовые услуги и социальные выплаты, и поддерживает "договор о рабочих местах" Международной организации труда.
Accordingly, they initiated discussions with the Administrator and agreed to pursue the latter's suggestion of a joint exercise to map expertise in the regional commissions. В этой связи они инициировали дискуссии с Администратором и договорились осуществить предложение последнего о совместном проведении мероприятия по картированию знаний и опыта региональных комиссий.
Secretariat suggestion for modifying legislative mandates: in the first grouping of General Assembly resolutions, add subprogramme 4 to the subprogrammes in parentheses under resolutions 55/279 and 60/228. Предложение Секретариата о внесении поправок в раздел Решения директивных органов: в первой группе резолюций Генеральной Ассамблеи к подпрограммам, взятым в скобки, которые относятся к резолюциям 55/279 и 60/228, добавить подпрограмму 4.
That suggestion found broad support on the basis that it would enhance the clarity of the provision and the Working Group agreed to revise draft recommendation 16 accordingly. Это предложение получило широкую поддержку на том основании, что оно обеспечит большую ясность данного положения, и Рабочая группа решила пересмотреть проект рекомендации 16 соответствующим образом.
In that connection, the Working Group discussed a suggestion that guidance should be given to secured creditors accepting intellectual property as security for credit, in particular in relation to licensing practices. В этой связи Рабочая группа рассмотрела предложение подготовить определенные рекомендации для обеспеченных кредиторов, принимающих интеллектуальную собственность в обеспечение кредита, в частности, в отношении лицензионной практики.
More specifically, the suggestion to establish a regional office in South-East Asia should be discussed with the Member States in the area, and their full consent should be obtained. В частности, предложение создать региональное отделение в Юго-Восточной Азии следует обсудить с находящимися в регионе государствами-членами и получить их безоговорочное согласие.
Experts were of an opinion that this suggestion might be in direct conflict with the constitutional principle of equality, therefore the amendments of the Constitution might be needed. По мнению специалистов, это предложение, возможно, вступает в прямое противоречие с конституционным принципом равноправия и его осуществление может потребовать внесения поправок в Конституцию.
The delegation of Chile supports the suggestion by the Chairman of the Commission to establish objective criteria for the selection of countries to be assisted by the Fund. Делегация Чили поддерживает предложение Председателя Комиссии определить объективные критерии для избрания стран на предмет оказания помощи со стороны Фонда.
As much as we welcome the suggestion, we are also of the view that aid-for-trade is essential to enhancing the trade capacity of developing countries. Хотя мы приветствуем такое предложение, мы также считаем, что помощь в интересах развития торговли крайне важна в плане повышения торгового потенциала развивающихся стран.
She agreed with Ms. Motoc's suggestion regarding the establishment of personal relations with journalists, and supported Ms. Wedgwood's proposals for exploring further high-technology means of communication such as the Internet. Она соглашается с предложением г-жи Моток относительно установления личных контактов с журналистами и поддерживает предложение г-жи Веджвуд о рассмотрении дополнительных высокотехнологичных средств коммуникации, таких, как Интернет.
Instead, we agreed to the reasonable suggestion of having those issues incorporated into next year's report of the Secretary-General on this item. Вместо этого мы согласились на разумное предложение о включении этих вопросов в доклад Генерального секретаря, который будет представлен по этому вопросу в будущем году.
The CHAIRPERSON said that the suggestion in paragraph 15 had in fact been to adopt a single optional protocol on the issue of visits. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что содержащееся в пункте 15 предложение по сути предусматривает принятие единого факультативного протокола по вопросу о посещениях.
A frequent suggestion has been to improve the presentation of the List, and it is easy to understand why. Часто предлагают также улучшить графическое оформление перечня, и легко понять, чем обусловлено это предложение.
He also supported the suggestion of funding attendance at Sixth Committee meetings by Special Rapporteurs, to enable them to discuss their topics with representatives of Governments. Он также поддерживает предложение о финансировании присутствия специальных докладчиков на заседаниях Шестого комитета с тем, чтобы они могли обсудить соответствующие вопросы с представителями правительств.
She supported the suggestion that a meeting should be organized between the Commission and the legal advisers of international organizations so as to ensure that the Commission was familiar with existing practice. Оратор поддерживает предложение о проведении совещания между представителями Комиссии и юрисконсультами международных организаций с целью ознакомить Комиссию с существующей практикой.