Stop getting riled up, man. |
Хватит заводиться, приятель. |
Stop kidding around, you're driving! |
Хватит шутить. Рули. |
Stop with that useless compassion of yours. |
Хватит ныть, дело сделано. |
Stop it or you're asking for war. |
Хватит, или начнётся бойня. |
Stop telling him the movie's good, drama. |
Драма, хватит его подначивать. |
Stop worrying, I'm fine. |
Хватит обо мне беспокоиться. |
Stop listening to my conversation Kyle! |
Хватит подслушивать, Кайл! |
Stop being scared of your own daughter. |
Хватит бояться собственной дочери. |
Stan. Stop this nonsense, Steve. |
Хватит разыгрывать комедию, Стив. |
Stop talking to that person for a sec. |
Хватит болтать с тем человеком. |
Stop agreeing with me, McGee. |
Хватит поддакивать, МакГи. |
Stop screwing around and get in there. |
Хватит попусту тратить время. |
Stop clowning, Michael. Sit down. |
Хватит паясничать, садись. |
Stop it, girls, don't laugh! |
Прекрати, хватит смеяться. |
Stop clowning, it's enough. |
Перестань паясничать, хватит. |
Stop putting words in my mouth! |
Хватит говорить за меня! |
Stop being a dummy and accept. |
Хватит паясничать и соглашайся. |
Stop it! - I won't! |
Нет, не хватит! |
Stop being ashamed of who you are. |
Хватит стыдиться того кто ты. |
Stop it, do you hear? |
Хватит, ты слышишь? |
Stop acting like a poor man. |
Хватит жить как бедняк. |
Stop it... you're lying. |
Хватит... вы лжёте. |
Stop quoting your mother's pillows! |
Хватит цитировать мамину подушечку! |
Stop waving your arms around at the table. |
Хватит размахивать кулаками над столом. |
Stop trying to make me feel better. |
Хватит пытаться меня утешить. |