| Stop getting riled up, man. | Хватит заводиться, приятель. |
| Stop kidding around, you're driving! | Хватит шутить. Рули. |
| Stop with that useless compassion of yours. | Хватит ныть, дело сделано. |
| Stop it or you're asking for war. | Хватит, или начнётся бойня. |
| Stop telling him the movie's good, drama. | Драма, хватит его подначивать. |
| Stop worrying, I'm fine. | Хватит обо мне беспокоиться. |
| Stop listening to my conversation Kyle! | Хватит подслушивать, Кайл! |
| Stop being scared of your own daughter. | Хватит бояться собственной дочери. |
| Stan. Stop this nonsense, Steve. | Хватит разыгрывать комедию, Стив. |
| Stop talking to that person for a sec. | Хватит болтать с тем человеком. |
| Stop agreeing with me, McGee. | Хватит поддакивать, МакГи. |
| Stop screwing around and get in there. | Хватит попусту тратить время. |
| Stop clowning, Michael. Sit down. | Хватит паясничать, садись. |
| Stop it, girls, don't laugh! | Прекрати, хватит смеяться. |
| Stop clowning, it's enough. | Перестань паясничать, хватит. |
| Stop putting words in my mouth! | Хватит говорить за меня! |
| Stop being a dummy and accept. | Хватит паясничать и соглашайся. |
| Stop it! - I won't! | Нет, не хватит! |
| Stop being ashamed of who you are. | Хватит стыдиться того кто ты. |
| Stop it, do you hear? | Хватит, ты слышишь? |
| Stop acting like a poor man. | Хватит жить как бедняк. |
| Stop it... you're lying. | Хватит... вы лжёте. |
| Stop quoting your mother's pillows! | Хватит цитировать мамину подушечку! |
| Stop waving your arms around at the table. | Хватит размахивать кулаками над столом. |
| Stop trying to make me feel better. | Хватит пытаться меня утешить. |