| And thousands of people whose lives are in jeopardy, I'm putting a stop to it, permanently. | И тысячи людей, чьи жизни находятся в опасности, я собираюсь остановить это навсегда. |
| But I can help stop the Machine. | Но я могу помочь остановить машину. |
| I couldn't stop him, he send me away and said he was going in. | Я не смог его остановить, он отослал меня обратно, а сам спустился внутрь. |
| I can't stop anything, OK? | Я ничего не могу остановить, ок? |
| Now, it's a good thing you're not average, 'cause this much BZD could stop your heart. | Как хорошо, что ты не обычный человек, ведь такая доза бензодиазепина может остановить сердце. |
| Then, maybe, it's time you stop running away and show them that you're not. | Тогда, возможно, настало время тебе прекратить убегать и показать им, что ты не такой. |
| Bob, could we stop complaining and start figuring out what we're going to do? | Боб, мы можем прекратить жаловаться и выяснить, что нам делать дальше? |
| steven. Steven, would you please stop doing that? | Стивен, Стивен, можешь прекратить? |
| You can stop, son. | Ты можешь прекратить, сынок. |
| Right, could you stop that now? | Не могли бы Вы прекратить? |
| I can't stop thinking about that courier on the way to Hong Kong with Henry's money. | Я не могу перестать думать что курьер с деньгами Генри на пути в Гонконг. |
| Would you stop pacing, please? | Ты не могла бы перестать расхаживать тут? |
| Or those times in class when you... you can't stop looking at the clock because you know that he's standing right out there waiting for you. | Все те моменты в классе, когда ты... не можешь перестать смотреть на часы, потому что знаешь, что он стоит снаружи и ждет тебя. |
| We can't stop ourselves from living because we suppose we know what lies around the corner. | Мы не можем перестать жить, потому что думаем, что знаем наверняка, что за поворотом. |
| We couldn't stop seeing each other. | Мы не могли перестать видеться. |
| Ryan, you can't stop now. | Ты не можешь сейчас остановиться, Райан. |
| We can't help but stop, right? | Мы не можем не остановиться, право? |
| But the rate of refugee returns has slowed significantly over the past few months, and movement may stop altogether unless every measure is taken to build the confidence of prospective returnees in their reintegration. | В то же время темпы возвращений значительно замедлились за последние несколько месяцев, и поток может полностью остановиться, если не будут приняты меры по укреплению уверенности будущих возвращенцев в их реинтеграции. |
| You should probably stop. | Тебе, пожалуй, стоит остановиться. |
| Could we stop and get brunch on the way? | Мы сможем остановиться и позавтракать? |
| Stop screwing around and get rid of that mask or hood. | Хватит вертеться вокруг и снимай маску или капюшон. |
| (Angie) Stop going on about head office. | Хватит о головном офисе. |
| Stop watching, there's nothing to see! | Хватит, какой смысл ждать! |
| Stop talking about it. | И хватит об этом. |
| Stop that joke, miss. | Хватит шутить, мисс. |
| The stop is situated on the same Square, more or less opposite the Hotel Giardinetto. | Остановка расположена на той же площади, более или менее напротив отеля Giardinetto. |
| A bus stop is right in front of Hotel Neuwirt. | Автобусная остановка находится непосредственно напротив гостиницы Neuwirt. |
| Besides the beach, Villa Antea is also close to a big swimming pool (also five minutes away, near Copacabana beach) with various facilities, restaurants, tennis courts, shops and a bus stop. | Кроме пляжа, неподалеку от Villa Antea находится большой бассейн (также на расстоянии пятиминутной прогулки, рядом с пляжем Копакабана), рестораны, теннисные корты, магазины, развлекательные заведения и автобусная остановка. |
| Next stop is Lover's station. | Следующая остановка - станция любви. |
| Now, I believe this is our stop. | А вот и наша остановка. |
| Instead of using transit sites, Travellers may stop spontaneously on private land. | Вместо использования транзитных стоянок кочевники могут также произвольно останавливаться на частных землях. |
| If the Roma were travelling, were there any dedicated sites where they could stop? | Если же рома ведут кочевую жизнь, имеются ли какие-либо выделенные площадки, где они могли бы останавливаться? |
| Phantom train 1724 mustn't stop. | Поезд-призрак 1724 не должен останавливаться |
| Why are we making an unscheduled stop? | Зачем это нам останавливаться? |
| I expect we'll drive around for a few days and stop and sketch when we see a view we like. | Думаю, будем колесить по округе и останавливаться там, где нам захочется порисовать. |
| They also have the responsibility both to prevent and stop research and production that may jeopardize... humankind, and to prevent the spread of disease and pollution of the environment | Они также несут ответственность как за предотвращение, так и за прекращение исследований и производства, которые могут поставить под угрозу... человечество, равно как и за предотвращение распространения заболевания и загрязнения окружающей среды |
| A follow-up of this workshop was organized by the Democracy Unit and the Foundation Ilse Henar Hewitt in collaboration with the Ministry of Home Affairs, the Women's Parliament Forum, the Foundation Stop Violence against Women and the National Women Movement. | Последующая деятельность по итогам этого семинара была организована Демократическим блоком и Фондом Ильзы Хенар-Хьюитт в сотрудничестве с Министерством внутренних дел, Женским парламентским форумом, Фондом за прекращение насилия в отношении женщин и Национальным женским движением. |
| It would immediately stop all exports From new york to the rest of the world. | Мгновенное прекращение любого экспорта из Нью-Йорка в любую точку мира. |
| In the south, civil conflict has brought most agricultural activities to a complete stop and forced the displacement of large segments of the population, creating the threat of starvation on a massive scale. | На юге страны гражданский конфликт обусловил полное прекращение большинства видов сельскохозяйственной деятельности и перемещение больших групп населения, что создало угрозу массового голода. |
| At such times, resolute American steps can stop the fighting and impose a cease-fire, if not peace. | В таком случае решительные действия Америки могут остановить конфликт и навязать прекращение огня, если и не заключение мира. |
| It's not a condition that's going to change the longer we stop here. | И это состояние не изменится, если продолжать стоять и дальше. |
| "Stop, where are you going?" | "Стоять! Куда идёте?" |
| Sitting on the sidelines will only embolden the extremists and convince them that they should not stop the violence. | Если же стоять в стороне и бездействовать, это лишь вдохновит экстремистов и убедит их в том, что они должны продолжать свою кампанию насилия. |
| Stop, stop standing like me. | Прекрати стоять как я. |
| Stop or I'm going to shoot. | Стоять или я буду стрелять. |
| And traffic doesn't exist anymore, so essentially stop signs don't either. | А движения больше нет, как, по сути, и знаков "стоп". |
| And you'll say stop, anywhere. | А вы скажите стоп в любой момент, понятно? |
| I want a stop sign. | Я хочу знак "Стоп". |
| Toby, stop, okay? | Тоби, стоп, хорошо? |
| You're a stop sign? | Вы станете знаком "стоп"? |
| He said the only person that could stop me is myself. | Что единственный, кто может мне помешать - я сам. |
| But don't let that stop you from graduating. | Но не дай этому помешать тебе выпуститься. |
| Now, I realize nothing I say will stop you from going after Gerhardt - And trying to avenge the death of your father. | И, насколько я понимаю, ничего не сможет тебе помешать отправиться на поиски Герхардта... и попытаться отомстить за смерть твоего отца. |
| Can't stop Hollander from selling our land to the railroad, either. | И ПОМЕШАТЬ ХОЛЛАНДЕРУ ПРОДАТЬ НАШУ ЗЕМЛЮ ЖЕЛЕЗНОЙ ДОРОГЕ ТОЖЕ НЕ МОЖЕМ. |
| I'll see him... you can't stop me | Думаешь, тебе удастся мне помешать? |
| I won't stop you, though. | Тем не менее, я не буду вас останавливать. |
| I find it absurd but if you want to, no one will stop you. | Я считаю, что это полный бред, но, если это именно то, чего ты хочешь, никто не в праве останавливать тебя. |
| We'd only be perfect if we never fired a gun, in a perfect world where we could stop criminals with the wag of a finger or a stern talking to. | Мы были бы идеальны, если бы никогда не применяли бы оружие в идеальном мире, где можно было бы останавливать преступников взмахом пальца или с помощью строгого выговора. |
| Don't make me stop you. | Не заставляй останавливать тебя. |
| I WON'T STOP YOU. | Обещаю, я не буду тебя останавливать. |
| He hoped that the draft resolution's emphasis on the importance of applying rule 160 would put a stop to back-door requests for exemption. | Он выражает надежду, что тот факт, что в проекте резолюции была подчеркнута важность применения правила 160, позволит положить конец закулисному представлению просьб о применении изъятия. |
| Those talks revived hopes that we could bring to a long overdue end an unjust occupation and stop a conflict that continues to take a heavy toll of victims. | Эти переговоры возродили к жизни надежду на то, что мы сможем, наконец, покончить с несправедливой оккупацией и положить конец конфликту число жертв которого продолжает возрастать. |
| It urged Fiji to abolish decrees restricting media freedom, put a stop to the intimidation and harassment of persons who criticized the State, and ensure zero tolerance of violence against women. | Она настоятельно рекомендовала Фиджи отменить нормативные акты, ограничивающие свободу средств массовой информации, положить конец запугиваниям и преследованию лиц, критикующих правительство, и обеспечить абсолютную нетерпимость к насилию в отношении женщин. |
| We must renew our efforts and put a stop to all unconscionable acts of inhumanity and build a better and brighter world for our children. | Мы должны возобновить наши усилия для того, чтобы положить конец ужасающим бесчеловечным действия и построить лучший мир и более счастливое будущее для наших детей. |
| The author wrote letters to the competent authorities requesting them to put a stop to the publication of such information; however, these letters met with no response. | Автор обращался с письмами в компетентные органы с просьбой положить конец распространению такой информации, однако они остались без ответа. |
| And I'm asking you to not stop buying Coke. | И прошу вас не прекращать покупать Коку. |
| And she wouldn't stop until she got the answers she wanted. | И она не хотела прекращать расспросы, пока не получит желаемые ответы. |
| Because you did when we were together, so why would you stop after we broke up, right? | Ты ведь встречалась с другими, когда мы были вместе, зачем сейчас прекращать, правда? |
| Why would I stop? | С чего бы мне прекращать? |
| Can it stop boring conversations? | А может прекращать скучные разговоры? |
| This must stop, and all LDC exports must receive the same treatment: duty-free and quota-free market access. | Это должно прекратиться, и в отношении всего экспорта из НРС должен действовать одинаковый режим - беспошлинный и неквотированный доступ на рынки. |
| Arbitrary arrests and detentions, enforced disappearances, the taking of hostages, kidnappings and the targeting of medical facilities and staff in this conflict must stop. | Произвольные аресты и задержания, насильственные исчезновения и захват заложников, похищения и целенаправленные нападения на медицинские учреждения и медицинский персонал в этом конфликте должны прекратиться. |
| Violence must stop, and sincere dialogue must begin for both sides to restore hope in the political process envisaged in the road map. | Насилие должно прекратиться, и должен начаться искренний диалог, для того чтобы обе стороны могли вновь обрести надежду на политический процесс, предусматриваемый «дорожной картой». |
| The rockets must stop. | Должны прекратиться ракетные обстрелы. |
| The response of the fields in the south to the water injection programmes has been better than expected and is currently on an upward trend (which could stop suddenly because the injected water is not being filtered for fine solids). | Эффект осуществления программ нагнетания воды на нефтяных месторождениях в южной части страны был более значительным по сравнению с предполагавшимся, и в настоящее время он возрастает (этот процесс может внезапно прекратиться, поскольку из нагнетаемой воды не отфильтровываются мелкие твердые частицы). |
| I don't think we should stop lookin' yet. | Я не думаю, что мы должны переставать искать дальше. |
| You shouldn't stop thinking about her. | Тебе не обязательно переставать о ней думать. |
| 'We must never stop insisting on telling the truth to our enemies, 'but sometimes we have to tell the truth to our friends as well. | Мы никогда не должны переставать говорить правду нашим врагам, но иногда нам приходиться говорить правду и нашим друзьям. |
| Well stop raising your own kid by yourself isn't it? | Так значит нужно переставать заботиться о ребенке? |
| [Meredith] What's important is that we never stop believing we can have a new beginning, [dog barking] | Важно не переставать верить в то, что всегда можно начать сначала. |
| Our fun must stop. | Пора заканчивать с весельем. |
| I guess we can stop here for today. | На сегодня можно заканчивать. |
| Guys, can we stop with the shoptalk? | Друзья, давайте заканчивать базар! |
| What do you mean stop? | Что вы имете в виду под "заканчивать"? |
| Stop finishing my sentences, and let me help you. | Перестань заканчивать мои предложения, и позвольте мне тебе помочь. |
| (e) Put a stop to the practice of labeling children as "having a psychiatric problem" in cases that are not validated by medical evidence. | ё) пресекать практику объявления детей "психиатрическими больными" в случаях, которые не подтверждаются медицинскими доказательствами. |
| On several occasions Italy, together with its European partners, has underlined the need for a comprehensive approach to the problem of international terrorism and for stepped-up cooperation on analysing its root causes, so as to better stop, and even prevent, such phenomena. | Италия неоднократно, вместе со своими европейскими партнерами, подчеркивала необходимость всеобъемлющего подхода к проблеме международного терроризма и необходимость усиления сотрудничества в анализе его коренных причин, с тем чтобы более успешно пресекать и даже предотвращать такие явления. |
| 83.7 Oppose and stop ongoing attempts to shift issues under the agenda of the General Assembly or the Economic and Social Council to the Security Council, and the encroachment by the latter on the functions and powers of the Assembly. | 83.7 отвергать и пресекать непрекращающиеся попытки передачи вопросов, стоящих на повестке дня Генеральной Ассамблеи или Экономического и Социального Совета, Совету Безопасности и посягательства последнего на функции и полномочия Ассамблеи. |
| Since the establishment of the United Nations in 1945, if there is an act of aggression by one country against another, the entire United Nations should deter and stop that act. | С момента создания Организации Объединенных Наций в 1945 году установлено, что, если имеет место акт агрессии одной страны против другой, все члены Организации Объединенных Наций должны сдерживать и пресекать такие действия. |
| It should also be pointed out that the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide obliges the international community to prevent, stop and punish genocide. | Следует также отметить, что Конвенция 1948 года о предотвращении преступления геноцида и наказании за него обязывает международное сообщество предотвращать, пресекать геноцид и наказывать за него. |
| Act discretely and cautious, stop. | Действовать тихо и осмотрительно, точка. |
| What you want is a new source, full stop. | Нам нужен новый источник, и точка. |
| Am coming back to Lawson to return what I borrowed, stop. | Я возвращаюсь в Лоусон, чтобы вернуть тебе книгу. Точка. |
| Dear Adele, stop. | Дорогая Адель. Точка. |
| And first of all, people, stop having this mentality where nobody can tell your child nothing. | народ, что за точка зрени€, когда никто не может и слова сказать вашему ребЄнку. |
| Monica, stop throwing it so hard! | Моника, хватит бросать так сильно! |
| Please stop throwing shoes at me! | Пожалуйста, перестаньте бросать в меня туфли! |
| Would you stop throwing things at me? | Не стоит бросать в меня письма. |
| You feel that by changing your name you will stop getting dumped. | Надеешься, что, сменив имя, тебя перестанут бросать? |
| Guys! Stop throwing things in the hole! | Хватит бросать в чёрную дыру что попало! |
| For that reason, I use every opportunity to stress that the only thing that should never stop in Bosnia and Herzegovina is dialogue. | По этой причине я использую каждую возможность, чтобы подчеркнуть, что в Боснии и Герцеговине не должен прекращаться диалог. |
| It doesn't look like this rain will stop anytime soon, eel man. | Не похоже, что дождь собирается прекращаться, торговец угрями. |
| Well, it's President Bartlet, I'm on the government payroll and I believe that politics should stop at the water's edge. | Ну, это президент Бартлет, я же на правительственной зарплате и я верю в то, что политическая игра должна прекращаться на краю пропасти. |
| The fight against poverty should not stop with the end of the first Decade for the Eradication of Poverty; rather, the international community should redouble its efforts and build on the Decade's achievements. | Борьба с нищетой не должна прекращаться с завершением первого Десятилетия по борьбе за ликвидацию нищеты; напротив, международное сообщество должно удвоить свои усилия и закрепить успехи, достигнутые в течение Десятилетия. |
| The Secretary-General has said that United Nations action cannot stop until stability, security and peace return to the entire African continent. | Генеральный секретарь заявил о том, что усилия Организация Объединенных Наций не должны прекращаться до тех пор, пока стабильность, безопасность и мир не будут восстановлены на всем африканском континенте. |
| Those services also have the authority to intervene and stop or cancel an appointment, or to terminate a person's employment. | Эти же службы также наделены правом вмешиваться и приостанавливать или отменять назначение, или увольнять человека с работы. |
| He reported that some 7 tons of the substance had been seized by the Counter Narcotics Police of Afghanistan. He called on the authorities of other countries to treat as suspect and stop any shipment of acetic anhydride destined for Afghanistan. | Он сообщил, что национальными подразделениями полиции по борьбе с наркобизнесом было изъято около семи тонн этого вещества, и призвал власти других стран рассматривать как подозрительные и приостанавливать любые поставки ангидрида уксусной кислоты в Афганистан. |
| Under the amended Foreign Trade Act, Government authorities are now given the mandate to temporarily stop national or international movement of strategic items or catch-all items if the items were illegally exported from the Republic of Korea. | В соответствии с измененным Законом о внешней торговле правительство Республики Корея в настоящее время располагает полномочиями временно приостанавливать в пределах своей страны или за рубежом передвижение стратегически важных товаров или товаров многоцелевого назначения, если такие товары были экспортированы из Республики незаконно. |
| For your convenience you can not only jump ahead in the construction process to the point in that you are mostly interested in, but also switch between various cameras and actually stop construction at any moment. | Для удобства просмотра Вы сможете не только перескакивать вперед на интересующие этапы сборки комплекса, переключаясь между камерами обзора, но и даже приостанавливать сборку в любой момент! |
| allows you to pause or stop Text Jobs in the Jobs tab even if the speech synthesizer is not capable of being stopped. | позволяет приостанавливать или останавливать текстовые задания на вкладке Задания даже если у синтезатора речи нет такой возможности. |
| When we need more information, we jump-start them again, they work for a few months and then they stop again. | Когда нужна дополнительная информация, они вновь резко берутся за дело, работают в течение нескольких месяцев, а затем снова объявляется перерыв. |
| We can stop. It's fine. | Ничего, мы можем сделать перерыв. |
| We can break for lunch now or you can do a stop and start. | Мы можем сделать перерыв, или вы начнёте, а потом прервётесь. |
| We can break for lunch now or you can do a stop and start. | Можно сделать перерыв или вы начнёте сейчас, а закончите после перерыва. |
| (sighs) Brandon, can you please stop for a minute? | Брэндон, можешь сделать перерыв на минуту? |
| However, in spite of these explicit limitations, several monitoring bodies at the international and regional levels have nonetheless affirmed that human rights obligations cannot simply stop at territorial borders. | Однако, несмотря на такие четкие ограничения, несколько органов, осуществляющих наблюдение на международном и региональном уровнях, подтвердили тем не менее, что обязательства в отношении прав человека не могут просто заканчиваться на территориальных границах. |
| It was felt that these "sea motorways" should not stop at seaports, but should be extended to inland ports, in order to take fluvio-maritime transport into account. | Указывалось, что эти "морские магистрали" не должны заканчиваться в морских портах, а их следует продлить до внутренних портов, для того чтобы учитывать перевозки река море. |
| Every working day must stop. | Каждый рабочий день должен заканчиваться. |
| Don't make me stop this tunneler, fifi! | Не заставляй меня глушить мотор, Фифи! |
| Nelson, go ahead and stop jamming that prison alarm. | Ќэльсон, прекращай глушить сигнализацию в тюрьме. |