| But however he comes, we must stop him. | Но как бы он не пришёл, мы должны остановить его. |
| You can't stop us, Doctor. | Вам нас не остановить, Доктор. |
| You will not stop me. | Тебе не остановить меня. |
| Well, can't you stop it? | Ты можешь их остановить? |
| Let's see you try and stop me. | Посмотрим, попробуй остановить меня. |
| But... you can stop trying to escape getting hurt by throwing all of your energy into protecting people. | Но можно прекратить пытаться избежать травм, бросив всю свою энергию на защиту людей. |
| We really should stop this fighting, otherwise we'll miss the fireworks. | Надо бы нам прекратить драку, а то мы пропустим салют. |
| Look, go home, and if you're up to bad stuff, stop now. | Слушай, иди домой, и если ты занимаешься плохими делишками, лучше тебе это прекратить. |
| However, the call made in the resolution that we should stop our nuclear programmes or missile programmes is unacceptable. | Однако обращенный в этой резолюции к нам призыв прекратить осуществление наших ядерных программ и программ разработки ракет является неприемлемым. |
| You can stop it! | Прекратите это! - Прекратить? |
| People don 't just stop talking. | Человек не может просто перестать говорить. |
| Will you please stop doing that with your hat? | Не могли бы Вы перестать вытворять это с Вашей шляпой? |
| And so, I don't know if you've ever had this, but when I close my eyes sometimes and try to sleep, I can't stop thinking about my own eyes. | Не знаю, бывало ли у вас такое когда-нибудь, но иногда, когда я закрываю глаза и пытаюсь уснуть, я не могу перестать думать о своих глазах. |
| You should stop using them. | Вы должны перестать их использовать. |
| Stop... punishing one another. | Перестать... наказывать друг друга. |
| King Antoine, I'm flattered, but you must stop, please. | Король Антуан, я польщена, но Вы должны остановиться, пожалуйста. |
| Maybe we could stop for a snack. | Мы могли бы остановиться и перекусить. |
| I did it first as an investigative thing but now I can't stop doing it. | Сначала я делала это, чтобы помочь себе в расследованиях, а сейчас не могу остановиться. |
| Mom, please, could you just stop? | Мам, прошу, ты можешь остановиться? |
| I feel a satisfaction And I can not stop | Я чувствую удовлетворение и не могу остановиться. |
| I said stop it, Dad. | Пап, я же сказал хватит. |
| Stop saying Hank, it's confusing. | Хватит говорить Хенк, это путает. |
| Will you stop saying "rhythm going"? | Хватит уже про этот ритм! |
| Stop it, Miss Marple. | Хватит играть в Шерлока Холмса. |
| Stop messing with my friends. | Хватит разбираться с моими друзьями. |
| (e) Carry out a stop to the conditions specified in this paragraph and then immediately use maximum acceleration to reach the specified speed and maintain that speed until the next stop is made. | ё) Производится остановка в соответствии с условиями, предписанными в настоящем пункте, а затем сразу максимальное ускорение для достижения предписанной скорости; эта скорость поддерживается до следующей остановки. |
| Bus stop's this way. | Остановка в этой стороне. |
| What's the next stop into the city? | Где будет следующая остановка поезда? |
| Pohorelec is the 4th tram stop uphill from Malostranska (tram 22), which is on the metro "A" line. | Pohořelec - четвёртая остановка трамвая наверх от метро станции Malostranská (трамвай 22 или 23). |
| The next ski- and village bus stop is approx. 250 m away. | Ближайшая остановка бесплатного лыжного автобуса расположена примрно в 250 от отеля. |
| But the work can't grind to a stop while she makes a decision. | Но работа не должна останавливаться пока она принимает решение. |
| Don't you dare stop. | А ты не смей останавливаться. |
| Professional thief here advising that we do not stop. | Профессиональный вор советует не останавливаться. |
| Why would he stop now? | Зачем бы ему теперь останавливаться? |
| Yet, as much as the Council has progressed, it must not stop here. Knowledge, understanding and political will are commodities in constant need of reinvention and reaffirmation. | Тем не менее, несмотря на большой прогресс, Совет не должен останавливаться на достигнутом. |
| In many cases, the deliberate targeting of humanitarian workers, including the taking of hostages, is intended to disrupt or stop international and humanitarian efforts to provide assistance and to deprive civilians of the protection an international presence affords. | Во многих случаях преднамеренное нападение на сотрудников гуманитарных организаций, включая захват заложников, имеет своей целью подрыв или прекращение международных и гуманитарных усилий по оказанию помощи и лишение гражданских лиц той защиты, которую обеспечивает присутствие международных организаций. |
| In this regard, we welcome the plans made and actions taken by UNMIK and the Kosovo Force and the Governments of the Federal Republic of Yugoslavia and the Former Yugoslav Republic of Macedonia, as well as other relevant parties, to put a stop to the violence. | В этой связи мы также приветствуем разработку соответствующих планов и действия, направленные на прекращение насилия, которые были предприняты МООНК и Силами для Косово, а также правительствами Союзной Республики Югославии и бывшей югославской Республики Македонии и другими соответствующими сторонами. |
| (b) To detect and put a stop to the illegal or clandestine movement of migrant workers and their family members and to impose effective sanctions on individuals, groups or entities that organize or direct such movements or provide assistance to that end; | Ь) выявление и прекращение незаконных или подпольных потоков трудящихся-мигрантов и членов их семей и применение эффективных санкций к лицам, группам или структурам, которые организуют или управляют этими потоками или оказывают соответствующее пособничество; |
| In 2011, the Open Society Foundations Public Health Programme launched the "Stop torture in health care" campaign. | В 2011 году в рамках Программы общественного здравоохранения Фондов «Открытое общество» была начата кампания за прекращение пыток в сфере здравоохранения. |
| A follow-up of this workshop was organized by the Democracy Unit and the Foundation Ilse Henar Hewitt in collaboration with the Ministry of Home Affairs, the Women's Parliament Forum, the Foundation Stop Violence against Women and the National Women Movement. | Последующая деятельность по итогам этого семинара была организована Демократическим блоком и Фондом Ильзы Хенар-Хьюитт в сотрудничестве с Министерством внутренних дел, Женским парламентским форумом, Фондом за прекращение насилия в отношении женщин и Национальным женским движением. |
| Should I stop, or go, tell me? | Так мне стоять или ехать? Скажи хот что-то! |
| Before use of firearms, the police officer shall give the oral order, Stop. | Перед применением огнестрельного оружия сотрудник полиции должен отдать устное приказание: Стоять. |
| You will stop at once! | Спокойно! - Стоять! Стоять! |
| Stop, look and listen! | Стоять, смотреть, слушать. |
| Stop, U.S. Marshals! | Стоять! Федеральные маршалы! |
| Through red lights and stop signs and railroad tracks | На красные сигналы светофоров, на знаки "стоп" и по железнодорожным путям |
| Now it is possible to get mail from several projects in the mail registration report, now it is possible to add stop words for Allsubmitter not to click links in the automatic link confirmation. | Отчет о регистрации почта добавлена возможность получать почту с нескольких проектов, добавлена возможность указать стоп слова чтобы allsubmitter не нажимал на ссылки в автоматическом подтверждении ссылок. |
| All right, I get it, I... just stop! | Ладно, я поняла, я... стоп! |
| I have to work at the Dixie Stop tonight, and Wanda's got her hands full taking care of our babies. | Мне сегодня нужно работать в Дикси Стоп, а Ванда очень занята, заботясь о наших малышах. |
| All right, ladies, stop. | Ладно, дамы, стоп. |
| Nothing can stop me loving you. | Ничто не сможет помешать мне любить тебя. |
| I just can't let you stop me. | Но я не позволю тебе помешать мне. |
| But he might stop me from killing her. | Но он может помешать мне её убить. |
| I can't stop you from telling my mom. | Я не могу помешать тебе сказать моей маме. |
| Even you can't stop that. | Даже тебе этому не помешать. |
| Don't make me stop you. | Не заставляй останавливать тебя. |
| Muhyo has shown that he can speak the language of the underworld allowing him to speak with the creatures he summons to carry out his sentences, this talent also allows him to command the creatures to pause or stop the punishment they were delivering. | Также Мухио показал, что он может говорить на языке подземного мира, позволяя ему говорить с существами, которых он призывает, выполнять свои предложения, этот талант также позволяет ему командовать существами останавливать или прекращать наказание, которое они приносят. |
| Why would I stop 'em? | Зачем мне останавливать их? |
| "He can stop time." | Он может останавливать время. |
| You take away stop and frisk, you take away an officer's sixth sense, 'cause it's now called profiling, which is what happened on my watch. | Если отменить право останавливать и обыскивать, то уйдет ещё один "помощник" копа, так как теперь все называют это профайлингом, что как раз под моим началом и случилось. |
| JS8 recommended that Ukraine implement the UN Declaration on Human Rights Defenders and stop the persecution of civil activists. | В нем Украине рекомендовано соблюдать Декларацию Организации Объединенных Наций о правозащитниках и положить конец преследованиям гражданских активистов. |
| Humankind must put a stop to this. | Международному сообществу необходимо положить конец этой ситуации. |
| In 2005, the Ministry of Women and Child Development developed the Stop Harming and Exploiting Children project, which is being implemented with significant success. | В 2005 году Министерство по делам женщин и детей разработало проект под названием "Положить конец вредоносной практике и эксплуатации детей", который осуществляется весьма успешно. |
| Those horrendous practices must stop. | Этим ужасным явлениям необходимо положить конец. |
| It is therefore urgent to put a stop to the human race's anarchic reproduction. | Поэтому анархичному размножению человеческой расы следует положить конец. |
| However, coordination must not stop there. | Однако на этом не следует прекращать усилий по координации. |
| In penal enforcement institutions, sentenced persons may not stop to work and go on a strike to settle labour disputes. | В учреждениях отбывания наказания осужденным запрещается прекращать трудовую деятельность и проводить забастовку для решения трудовых споров. |
| Must stop meeting like this. | Надо прекращать так встречаться. |
| You really shouldn't stop like that. | Не нужно было прекращать. |
| Okay, I have to put a stop to this. | Ладно, пора это прекращать. |
| The situation in that province may stop deteriorating if there are no more heavy rains. | Если больше не будет проливных дождей, то ухудшение ситуации в этой провинции может прекратиться. |
| The support which the international community has been giving to Central America in its quest for reconciliation and lasting peace should not stop now that the States of the region have taken definite steps towards that end. | Помощь, которую оказывает международное сообщество Центральной Америке в целях обеспечения примирения и прочного мира, не должна прекратиться сейчас, когда государства региона предпринимают определенные шаги в этом направлении. |
| As reported by the Xinhua news agency, the armed group stated that "the truce must include the West Bank and all sorts of aggression must stop". | По сообщению информационного агентства "Синьхуа", эта вооруженная группировка заявила, что "перемирие должно включать Западный берег и всякого рода агрессия должна прекратиться". |
| The war on peace must stop. | Объявленная миру война должна прекратиться. |
| This must stop, woman. | Это должно прекратиться, женщина. |
| You shouldn't stop thinking about her. | Тебе не обязательно переставать о ней думать. |
| And - and I'm sorry about your family, but... it doesn't mean you stop hoping, it just means you got to hope for something else. | Мне жаль твою семью, но... не надо переставать надеяться, просто надейся на что-то другое. |
| Stop running from who I am, embrace my identity the way you have. | Переставать убегать от того, кто я, принять мою личность так, как ты. |
| Well stop raising your own kid by yourself isn't it? | Так значит нужно переставать заботиться о ребенке? |
| [Meredith] What's important is that we never stop believing we can have a new beginning, [dog barking] | Важно не переставать верить в то, что всегда можно начать сначала. |
| I think we should stop now, Peralta. | Думаю, нам пора заканчивать, Перальта. |
| All right, can we just stop with the charade? | Так, давай заканчивать этот спектакль, ладно? |
| Laine, we can stop. | Лэйн, можно заканчивать. |
| I think we should stop this. | Думаю, мы должны заканчивать. |
| What do you mean stop? | Что вы имете в виду под "заканчивать"? |
| 83.7 Oppose and stop ongoing attempts to shift issues under the agenda of the General Assembly or the Economic and Social Council to the Security Council, and the encroachment by the latter on the functions and powers of the Assembly. | 83.7 отвергать и пресекать непрекращающиеся попытки передачи вопросов, стоящих на повестке дня Генеральной Ассамблеи или Экономического и Социального Совета, Совету Безопасности и посягательства последнего на функции и полномочия Ассамблеи. |
| NPT States parties should identify and stop all such violations as early as possible, well before these activities result in the actual manufacture or acquisition of a nuclear weapon. | Государства - участники ДНЯО должны выявлять и пресекать все нарушения таких запретов как можно раньше, задолго до того, как результатом этих действий станет реальное производство или приобретение ядерного оружия. |
| We generally do not limit discussions on the channel, but we will stop any activity or discussions that we feel are annoying or offensive to other users or are not in the best interest of. | Мы обычно никак не ограничиваем темы разговора, но мы будем пресекать все дискуссии, раздражающие пользователей и противные интересам. |
| The judiciary must establish the exact degree of criminal responsibility of CPM commanders, whether for ordering, inciting, facilitating or covering up the crimes, or for having neglected the fundamental duty to put a stop to them. | Судебным органам необходимо точно установить степень уголовной ответственности лиц, возглавлявших ВПК, в случаях, когда они приказывали совершить, поощряли, облегчали или покрывали такие деяния, или же бездействовали в нарушение своего основного долга пресекать такие преступления . |
| Through the analysis and sharing of information, the NRAC increases Canada's ability to detect and stop the movement of high-risk goods into and out of the country by using sophisticated intelligence-gathering techniques and technology. | Благодаря анализу информации и обмену информацией НЦОР повышает способность Канады выявлять и пресекать ввоз в страну и вывоз из нее товаров, относящихся к группе повышенного риска, используя для этого современные методы и технические средства сбора разведывательной информации. |
| Well, I had come to a full stop. | А в моей жизни стояла точка. |
| That's not a full stop, that's a question mark. | Это не точка, это знак вопроса. |
| You'll go with me. Full stop! | Вы пойдёте со мной и точка. |
| After five albums' worth of croon toons, this feels like a fat full stop on a fascinating chapter. | После пяти томов проникновенных мелодий, он выглядит как жирная точка в увлекательной главе». |
| However, if colleagues were concerned about the wording, it could be redrafted to end with the phrase "other forms of expression", followed by a full stop, with the footnoted references retained. | Однако если коллеги обеспокоены по поводу формулировки, ее можно изменить так, чтобы предложение заканчивалось словами "другие формы выражения мнений", после которых следовала бы точка, с сохранением ссылок в сносках. |
| Let's stop stumbling into each other and try working together. | Прекратите бросать друг в друга камни и постарайтесь работать вместе. |
| If that's not another partial Pergotti footprint meant to implicate Detective Bell, I'll stop throwing tennis balls at you. | Если это не очередной частичный отпечаток "Перготти", оставленный, чтобы подставить детектива Белла, то я прекращу бросать в вас теннисные мячики. |
| Look, I didn't want to leave Meg, but she said you guys would never stop looking for her. | Я не хотела бросать Мэг, но она сказала, что вы ни за что не перестанете искать ее. |
| Guys! Stop throwing things in the hole! | Хватит бросать в чёрную дыру что попало! |
| He's down there and he won't stop throwing stuff. | Он не прекращает бросать товары. |
| For that reason, I use every opportunity to stress that the only thing that should never stop in Bosnia and Herzegovina is dialogue. | По этой причине я использую каждую возможность, чтобы подчеркнуть, что в Боснии и Герцеговине не должен прекращаться диалог. |
| It doesn't look like this rain will stop anytime soon, eel man. | Не похоже, что дождь собирается прекращаться, торговец угрями. |
| While the international community has done much to ameliorate the humanitarian impact of anti-personnel mines, our work to lessen the terror of war for civilian populations, for peacekeepers and for humanitarian workers should not stop there. | Хотя международное сообщество много сделало для уменьшения гуманитарных последствий противопехотных наземных мин, наша работа по уменьшению бедствий войны для гражданского населения, миротворцев и для гуманитарных сотрудников не должна на этом прекращаться. |
| The cook can't stop. | Варка не должна прекращаться. |
| The Secretary-General has said that United Nations action cannot stop until stability, security and peace return to the entire African continent. | Генеральный секретарь заявил о том, что усилия Организация Объединенных Наций не должны прекращаться до тех пор, пока стабильность, безопасность и мир не будут восстановлены на всем африканском континенте. |
| Those services also have the authority to intervene and stop or cancel an appointment, or to terminate a person's employment. | Эти же службы также наделены правом вмешиваться и приостанавливать или отменять назначение, или увольнять человека с работы. |
| He reported that some 7 tons of the substance had been seized by the Counter Narcotics Police of Afghanistan. He called on the authorities of other countries to treat as suspect and stop any shipment of acetic anhydride destined for Afghanistan. | Он сообщил, что национальными подразделениями полиции по борьбе с наркобизнесом было изъято около семи тонн этого вещества, и призвал власти других стран рассматривать как подозрительные и приостанавливать любые поставки ангидрида уксусной кислоты в Афганистан. |
| Under the amended Foreign Trade Act, Government authorities are now given the mandate to temporarily stop national or international movement of strategic items or catch-all items if the items were illegally exported from the Republic of Korea. | В соответствии с измененным Законом о внешней торговле правительство Республики Корея в настоящее время располагает полномочиями временно приостанавливать в пределах своей страны или за рубежом передвижение стратегически важных товаров или товаров многоцелевого назначения, если такие товары были экспортированы из Республики незаконно. |
| For your convenience you can not only jump ahead in the construction process to the point in that you are mostly interested in, but also switch between various cameras and actually stop construction at any moment. | Для удобства просмотра Вы сможете не только перескакивать вперед на интересующие этапы сборки комплекса, переключаясь между камерами обзора, но и даже приостанавливать сборку в любой момент! |
| allows you to pause or stop Text Jobs in the Jobs tab even if the speech synthesizer is not capable of being stopped. | позволяет приостанавливать или останавливать текстовые задания на вкладке Задания даже если у синтезатора речи нет такой возможности. |
| I wonder if they stop for tea. | Интересно, перерыв на чай будет? |
| Kind of made a pit stop. | У нас вроде как перерыв. |
| We can break for lunch now or you can do a stop and start. | Можно сделать перерыв или вы начнёте сейчас, а закончите после перерыва. |
| Stop taking them for a week and if by then you're dead, | Сделай перерыв хотя бы на неделю, и если ты умрешь, |
| Stop for a minute. | Сделай перерыв на две минуты! |
| However, in spite of these explicit limitations, several monitoring bodies at the international and regional levels have nonetheless affirmed that human rights obligations cannot simply stop at territorial borders. | Однако, несмотря на такие четкие ограничения, несколько органов, осуществляющих наблюдение на международном и региональном уровнях, подтвердили тем не менее, что обязательства в отношении прав человека не могут просто заканчиваться на территориальных границах. |
| It was felt that these "sea motorways" should not stop at seaports, but should be extended to inland ports, in order to take fluvio-maritime transport into account. | Указывалось, что эти "морские магистрали" не должны заканчиваться в морских портах, а их следует продлить до внутренних портов, для того чтобы учитывать перевозки река море. |
| Every working day must stop. | Каждый рабочий день должен заканчиваться. |
| Don't make me stop this tunneler, fifi! | Не заставляй меня глушить мотор, Фифи! |
| Nelson, go ahead and stop jamming that prison alarm. | Ќэльсон, прекращай глушить сигнализацию в тюрьме. |