| I know I can't stop you. | Я знаю, что я не могу тебя остановить. |
| (a) Immediately stop any further closures of Sure Start children's centres and take all necessary measures to increase the budget and provide adequate resources for accessible and high-quality services in those centres; | а) немедленно остановить процесс закрытия детских центров "Уверенный старт" и принять все необходимые меры для увеличения ассигнований и выделения необходимых ресурсов для обеспечения предоставления доступных и качественных услуг в этих центрах; |
| I haven't found a superhuman experiment that I can't stop yet, have I? | Эй, я пока еще не встречал никого с суперспособностями, кого бы я не смог остановить, верно? |
| The General Directorate on the Status of Women (GDSW) and UNFPA have been co-running the "Stop Violence against Women Campaign" since 25 November 2004. | С 25 ноября 2004 года Главное управление по вопросам положения женщин (ГУПЖ) и ЮНФПА совместно проводят кампанию «Остановить насилие в отношении женщин». |
| So, how do we stop this? | Так как нам это остановить? |
| Also, stop immediately if you feel the stimulus is, of course, also continue to outgrow the paste more than six hours stimulation argue. | Кроме того, немедленно прекратить, если вы чувствуете, стимул, конечно, также продолжают перерасти пасту более шести часов стимуляции спорить. |
| I'm not usually the voice of calm, but considering your handler did just try to kill you, maybe you should stop pointing fingers and focus on finding him before he finds us. | Обычно не я голос разума, но, учитывая, что твой куратор действительно пытаться тебя убить, может, стоит прекратить тыкать пальцами и сосредоточиться на его поиске, пока он не нашел нас. |
| You can continue to try and cast the spell or stop casting and attack the monster if you believe the delays will make it impossible to complete the casting of the spell. | Вы можете попробовать продолжить накладывать заклинание или прекратить это действие и вместо этого атаковать монстра, если считаете, что паузы сделают невозможным завершение наложения заклинания. |
| stop talking about this? | прекратить говорить об этом? |
| Stop, end emission. | Прекратить, остановить эмиссию. |
| But we can stop wringing our hands over it. | Но мы можем перестать выкручивать друг другу руки. |
| You can't stop being Santa. | Ты не можешь перестать быть Сантой. |
| If she's in that building and she's still alive, we can stop playing politics and get some real intelligence. | Если она внутри здания и она жива, мы можем перестать играть в политику и получить стоящую информацию. |
| It's not like people can stop saying the word "baby" or "babies." | Не то, чтобы люди не могут перестать говорить слово "ребёнок" или "дети". |
| Mom, I can't stop seeing it. | Мам, не могу перестать. |
| You can stop wherever there is a connection? | Можете остановиться там, где есть связь? |
| The historical process of democratization could not stop at mere reform of political systems, but, rather, it called for a comprehensive transformation. | Исторический процесс демократизации не может остановиться на простых реформах политических систем, а, скорее, он призван привести к всеобъемлющей трансформации. |
| Now, aren't you glad I made you stop for coffee, McGee? | Теперь ты рад, что я заставила тебя остановиться ради кофе, МакГи? |
| I couldn't stop looking. | Я не мог остановиться смотреть. |
| He was laughing so hard, he could not stop and he was holding my assignment in his hand. | Он смеялся и не мог остановиться, а в руках держал моё домашнее задание. |
| I... we should do this, let's stop hiding. | Я... мы должны это сделать, хватит прятаться. |
| I mean, can we all just stop pretending? | Может, просто хватит уже притворяться? |
| She doesn't like you, so stop it. | Ты ей не нравишься, хватит за ней ходить |
| "Stop whining and be happy," he said. | "Хватит скулить, радуйтесь", - сказал он. |
| Okay, stop it. | Ну всё уже, хватит! |
| Bus stop's a few miles away. | Автобусная остановка в паре миль отсюда. |
| In addition, you enjoy the usual functions: automatic ignition, preparation, automatic stop, pause and coffee service. | Кроме того, пользоваться обычными функциями: автоматический розжиг, подготовка, автоматическая остановка, пауза и кофейный сервиз. |
| A tram stop in front of the hotel provides you with easy access to the city centre in about 10 minutes. | Трамвайная остановка напротив отеля позволяет Вам легко добраться до центра города за 10 минут. |
| We stop in Albuquerque next, then on to California. | Следующая остановка в Альбукерке, потом сразу в Калифорнию. |
| Next stop, the Island of night. | Следующая остановка - Остров Ночи. |
| We can't stop now, we have to find the boys. | Нет, мы не можем останавливаться, мы должны найти парней. |
| The train shall if possible not stop inside the tunnel | По возможности поезда не должны останавливаться внутри туннеля. |
| We can't stop..., we can't fail now. | Мы не можем останавливаться... Мы не можем потерпеть неудачу на этот раз. |
| George, let's not stop. Let's go! | Джордж, давай не будем останавливаться. |
| I didn't say stop. | Я не говорил останавливаться. |
| The Hungarian Government should take action in local communities in rural areas in order to promote a better integration of Gypsy communities and put a stop to their expulsion. | Венгерскому правительству следует предложить местным общинам в сельских районах принять меры, направленные на поощрение более полной интеграции цыганских общин и прекращение выселения цыган. |
| In response to the crisis, the Government of Mali has taken various steps to put a stop to the serious human rights violations described above: | Принимая меры по урегулированию кризиса, правительство Мали выступило с многочисленными инициативами, направленными на прекращение серьезных нарушений прав человека: |
| The Updated Model Strategies and Practical Measures aim at ensuring that prevention and intervention efforts are made to not only stop and appropriately sanction violence against women, but also restore a sense of dignity and control to the victims of such violence. | Обновленные Типовые стратегии и практические меры имеют целью обеспечить, чтобы усилия по предотвращению и пресечению были направлены не только на прекращение и надлежащее наказание виновных в насилии в отношении женщин, но и на восстановление чувства достоинства и контроля над своей судьбой у жертв такого насилия. |
| A follow-up of this workshop was organized by the Democracy Unit and the Foundation Ilse Henar Hewitt in collaboration with the Ministry of Home Affairs, the Women's Parliament Forum, the Foundation Stop Violence against Women and the National Women Movement. | Последующая деятельность по итогам этого семинара была организована Демократическим блоком и Фондом Ильзы Хенар-Хьюитт в сотрудничестве с Министерством внутренних дел, Женским парламентским форумом, Фондом за прекращение насилия в отношении женщин и Национальным женским движением. |
| Stop any act of sabotage | Прекращение любых подрывных действий. |
| No, we can't stop here. | Нет, мы не можем тут стоять. |
| Stop, in the name of the law! | Стоять! Именем закона, стоять! Стоять! |
| How to sit, stand, walk and stop. | Как сидеть. Стоять. Ходить. |
| We should stop stalling and slit her throat? | Что мы должны перестать стоять и вырезать ей глотку? |
| And then, for Howie's relatives, we have antihistamines, antacids, and medicine for diarrhea and, we labeled them "stop and go." | А также, для родственников Говардушки, у нас есть противоаллегренные, противоязвенные, и средства от поноса и запора. да, мы их подписали "Стоять!" и "Вперед!" |
| I have to fill in at the Dixie Stop. | Мне нужно на смену в "Дикси Стоп". |
| Continue until I say stop. | Идите, пока я не скажу стоп. |
| Just press the stop button. | Просто нажми кнопку "стоп". |
| Many refugees and members of the surrounding communities participated in STOP SIDA activities and there was a marked increase in take-up of voluntary counseling and testing. | Многие беженцы и члены окружающих общин участвовали в мероприятиях «СТОП СПИД», и здесь отмечается заметный рост обращаемости за услугами добровольного консультирования и тестирования. |
| If you don't want to receive status updates you've previously subscribed to, you can cancel them by sending a messages with the word STOP. | Если вы хотите прекратить получать ранее запрошенные вами обновления о статусе авиарейсов, отправьте сообщение со словом СТОП (или STOP) - это отменит отправку вам дальнейших извещений об изменениях в статусах рейсов. |
| If we could stop them from assembling him... | Если бы мы смогли, помешать им собрать его... |
| If we could figure out the first church and get there before he does, maybe we could stop it. | Но, если разгадать, какая из церквей первая, попасть в нее раньше, чем он, можно этому помешать. |
| Don't let what was supposed to be Stop you from seeing what really is. | Не позволяй тому, чему суждено было случиться, помешать тебе увидеть правду. |
| Only you can stop him. | Только ты можешь ему помешать. |
| Even Soviet censorship of the times couldn't stop the wave «apostolomania» during 1970's, when thousands of Armenians were listening the band's amateur records on boom-boxes. | Успеху «Апостолов» не могла помешать даже советская цензура 1970-х и десятки тысяч армян слушали их записи. |
| Also, there may have been an encounter with somebody who can stop time. | И еще, возможно еще была встреча с кем-то, кто может останавливать время. |
| But an argument is bred between Justice and Sun Girl on differing opinions about it, which Robbie tries to broker or stop. | Но аргумент разводят между Судьёй и Солнышком о разных мнениях по этому поводу, которые Робби пытается бронировать или останавливать. |
| You can save the spotted owls, stop global warming, and help as many damsels in distress as you like. | Ты можешь спасать пятнистых сов, останавливать глобальное потепление и спасти столько девушек, в бедственном положении, сколько хочешь. |
| If so, I will not stop you | Если да, я не буду тебя останавливать. |
| Well, don't let me stop you. You... you... get going. | Не позволяй мне тебя останавливать, просто... продолжай идти. |
| Repeated violations of all undertakings given to the international community by non-State actors, like the LTTE, must stop. | Необходимо положить конец непрекращающимся нарушениям всех обязательств, взятых перед международным сообществом негосударственными субъектами, такими, как группа «ТОТИ». |
| Discrimination, racism, xenophobia and religious fanaticism are affronts to democratic principles and must stop. | Дискриминация, расизм, национальная нетерпимость и религиозный фанатизм являются нарушениями демократических принципов, и им необходимо положить конец. |
| There should be a moratorium on immigration to immediately stop the marginalization of the Chamorro people. | Чтобы немедленно положить конец маргинализации народа чаморро, следует ввести мораторий на иммиграцию. |
| The embargo would stabilize the situation and put a stop to the serious human rights violations that were being committed in the region. | Цель этого эмбарго должна заключаться в том, чтобы стабилизировать положение и положить конец грубым нарушениям прав человека, совершаемым в этом регионе. |
| I hope we can say that we had compassion, that we raised our voice, and as a generation, we were moved to make the violence stop. | Я надеюсь, что мы сможем ответить им, что нам хватило сострадания и мы не молчали, что всё наше поколение прониклось идеей положить конец этому насилию. |
| We can't stop the work. | ЖЮЛИ И ДРУГИЕ ГОЛОСА: Нельзя прекращать Работу. |
| I guess I better stop carving that ice swan For our wedding. | Думаю мне пора прекращать вырезать этого ледяного лебедя для свадьбы. |
| And she wouldn't stop until she got the answers she wanted. | И она не хотела прекращать расспросы, пока не получит желаемые ответы. |
| Muhyo has shown that he can speak the language of the underworld allowing him to speak with the creatures he summons to carry out his sentences, this talent also allows him to command the creatures to pause or stop the punishment they were delivering. | Также Мухио показал, что он может говорить на языке подземного мира, позволяя ему говорить с существами, которых он призывает, выполнять свои предложения, этот талант также позволяет ему командовать существами останавливать или прекращать наказание, которое они приносят. |
| You really shouldn't stop like that. | Не нужно было прекращать. |
| This type of police abuse has become an all-too-common occurrence for people of color and it must stop. | Этот тип полицейского насилия стал слишком обычным явлением для людей всех цветов, и это должно прекратиться». |
| This carnage must stop. | Эта бойня должна прекратиться. |
| Please, make it stop. | Пожалуйста, заставь это прекратиться. |
| But the twitching should stop right about now. | Но подёргивание должно прекратиться прямо... |
| The response of the fields in the south to the water injection programmes has been better than expected and is currently on an upward trend (which could stop suddenly because the injected water is not being filtered for fine solids). | Эффект осуществления программ нагнетания воды на нефтяных месторождениях в южной части страны был более значительным по сравнению с предполагавшимся, и в настоящее время он возрастает (этот процесс может внезапно прекратиться, поскольку из нагнетаемой воды не отфильтровываются мелкие твердые частицы). |
| JJ shouldn't stop learning just because the DiMeos are on vacation. | ДжейДжею нельзя переставать учиться только потому что ДиМеосы уехали в отпуск. |
| I don't think we should stop lookin' yet. | Я не думаю, что мы должны переставать искать дальше. |
| But why would I stop caring for it? | Но с чего мне переставать о нем заботиться? |
| Stop running from who I am, embrace my identity the way you have. | Переставать убегать от того, кто я, принять мою личность так, как ты. |
| She shouldn't stop kissing me. | Не должна переставать целовать меня. |
| I think we should stop now, Peralta. | Думаю, нам пора заканчивать, Перальта. |
| All right, can we just stop with the charade? | Так, давай заканчивать этот спектакль, ладно? |
| Let's stop shopping. | Давай заканчивать ходить по магазинам. |
| Stop what, Charlie? | Заканчивать что, Чарли? |
| The diagnosis was sad - stop to the air acts. | И врач вывел неутешительный диагноз - с воздушными номерами надо заканчивать. |
| It is necessary to firmly stop the activities of non-traditional sects and doubtful pseudo-religious flows. | Необходимо жестко пресекать деятельность нетрадиционных сект и сомнительных псевдорелигиозных течений. |
| By requiring transparency, we can respond more rapidly to dangerous outbreaks and stop them in time. | Добиваясь транспарентности, мы можем оперативнее реагировать на опасные вспышки болезни и вовремя их пресекать. |
| On several occasions Italy, together with its European partners, has underlined the need for a comprehensive approach to the problem of international terrorism and for stepped-up cooperation on analysing its root causes, so as to better stop, and even prevent, such phenomena. | Италия неоднократно, вместе со своими европейскими партнерами, подчеркивала необходимость всеобъемлющего подхода к проблеме международного терроризма и необходимость усиления сотрудничества в анализе его коренных причин, с тем чтобы более успешно пресекать и даже предотвращать такие явления. |
| 83.7 Oppose and stop ongoing attempts to shift issues under the agenda of the General Assembly or the Economic and Social Council to the Security Council, and the encroachment by the latter on the functions and powers of the Assembly. | 83.7 отвергать и пресекать непрекращающиеся попытки передачи вопросов, стоящих на повестке дня Генеральной Ассамблеи или Экономического и Социального Совета, Совету Безопасности и посягательства последнего на функции и полномочия Ассамблеи. |
| Through the analysis and sharing of information, the NRAC increases Canada's ability to detect and stop the movement of high-risk goods into and out of the country by using sophisticated intelligence-gathering techniques and technology. | Благодаря анализу информации и обмену информацией НЦОР повышает способность Канады выявлять и пресекать ввоз в страну и вывоз из нее товаров, относящихся к группе повышенного риска, используя для этого современные методы и технические средства сбора разведывательной информации. |
| Stop. My staff is already organizing a night and day search for the right man. | Точка мои сотрудники день и ночь уже ищут этого человека! |
| I am coming for you, stop. | Пик Шермана позади. Точка. |
| A full stop would be added after "substantive session", the remainder deleted, and the following inserted: "The Commission also agreed that this would be allocated one third of time devoted to substantive discussion during the 2006 UNDC." | После слов «очередная сессия» добавляется точка, остальное вычеркивается и вставляется следующее: «Комиссия также согласилась, что на это будет выделено треть времени, посвященного обсуждению вопросов по существу, в ходе работы Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций в 2006 году». |
| Stop. Have sent trusted man. | Послал надежного человека, точка. |
| Stop. Am mustering. | Гуртую скот, точка. |
| Nevertheless, he forces Kolyun to engage in fitness, make morning jogs, stop drinking. | Но тот заставляет Колюна заниматься физкультурой, совершать утренние пробежки, бросать пить. |
| Please stop throwing shoes at me! | Пожалуйста, перестаньте бросать в меня туфли! |
| Would you stop throwing things at me? | Не стоит бросать в меня письма. |
| Can you stop throwing the ball for one minute and help me find it? | Вы можете хоть на минуту перестать бросать мяч и помочь мне с поисками? |
| You feel that by changing your name you will stop getting dumped. | Надеешься, что, сменив имя, тебя перестанут бросать? |
| But efforts should not stop at financing. | Однако усилия не должны прекращаться из-за проблем с финансированием. |
| Reform should not stop there, however. | Однако реформа на этом не должна прекращаться. |
| It doesn't look like this rain will stop anytime soon, eel man. | Не похоже, что дождь собирается прекращаться, торговец угрями. |
| While the international community has done much to ameliorate the humanitarian impact of anti-personnel mines, our work to lessen the terror of war for civilian populations, for peacekeepers and for humanitarian workers should not stop there. | Хотя международное сообщество много сделало для уменьшения гуманитарных последствий противопехотных наземных мин, наша работа по уменьшению бедствий войны для гражданского населения, миротворцев и для гуманитарных сотрудников не должна на этом прекращаться. |
| The Secretary-General has said that United Nations action cannot stop until stability, security and peace return to the entire African continent. | Генеральный секретарь заявил о том, что усилия Организация Объединенных Наций не должны прекращаться до тех пор, пока стабильность, безопасность и мир не будут восстановлены на всем африканском континенте. |
| Those services also have the authority to intervene and stop or cancel an appointment, or to terminate a person's employment. | Эти же службы также наделены правом вмешиваться и приостанавливать или отменять назначение, или увольнять человека с работы. |
| He reported that some 7 tons of the substance had been seized by the Counter Narcotics Police of Afghanistan. He called on the authorities of other countries to treat as suspect and stop any shipment of acetic anhydride destined for Afghanistan. | Он сообщил, что национальными подразделениями полиции по борьбе с наркобизнесом было изъято около семи тонн этого вещества, и призвал власти других стран рассматривать как подозрительные и приостанавливать любые поставки ангидрида уксусной кислоты в Афганистан. |
| Under the amended Foreign Trade Act, Government authorities are now given the mandate to temporarily stop national or international movement of strategic items or catch-all items if the items were illegally exported from the Republic of Korea. | В соответствии с измененным Законом о внешней торговле правительство Республики Корея в настоящее время располагает полномочиями временно приостанавливать в пределах своей страны или за рубежом передвижение стратегически важных товаров или товаров многоцелевого назначения, если такие товары были экспортированы из Республики незаконно. |
| For your convenience you can not only jump ahead in the construction process to the point in that you are mostly interested in, but also switch between various cameras and actually stop construction at any moment. | Для удобства просмотра Вы сможете не только перескакивать вперед на интересующие этапы сборки комплекса, переключаясь между камерами обзора, но и даже приостанавливать сборку в любой момент! |
| allows you to pause or stop Text Jobs in the Jobs tab even if the speech synthesizer is not capable of being stopped. | позволяет приостанавливать или останавливать текстовые задания на вкладке Задания даже если у синтезатора речи нет такой возможности. |
| I wonder if they stop for tea. | Интересно, перерыв на чай будет? |
| Kind of made a pit stop. | У нас вроде как перерыв. |
| When we need more information, we jump-start them again, they work for a few months and then they stop again. | Когда нужна дополнительная информация, они вновь резко берутся за дело, работают в течение нескольких месяцев, а затем снова объявляется перерыв. |
| We can stop. It's fine. | Ничего, мы можем сделать перерыв. |
| Stop for a while and rest if you're tired. | ћожно меньше... ≈сли устали - перерыв. |
| However, in spite of these explicit limitations, several monitoring bodies at the international and regional levels have nonetheless affirmed that human rights obligations cannot simply stop at territorial borders. | Однако, несмотря на такие четкие ограничения, несколько органов, осуществляющих наблюдение на международном и региональном уровнях, подтвердили тем не менее, что обязательства в отношении прав человека не могут просто заканчиваться на территориальных границах. |
| It was felt that these "sea motorways" should not stop at seaports, but should be extended to inland ports, in order to take fluvio-maritime transport into account. | Указывалось, что эти "морские магистрали" не должны заканчиваться в морских портах, а их следует продлить до внутренних портов, для того чтобы учитывать перевозки река море. |
| Every working day must stop. | Каждый рабочий день должен заканчиваться. |
| Don't make me stop this tunneler, fifi! | Не заставляй меня глушить мотор, Фифи! |
| Nelson, go ahead and stop jamming that prison alarm. | Ќэльсон, прекращай глушить сигнализацию в тюрьме. |