Английский - русский
Перевод слова Stop

Перевод stop с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Остановить (примеров 3602)
You're on the ins now, and you can stop the worst of it. Ты сейчас во главе предприятия, и можешь остановить худших из них.
We can't stop them. Let's just face it. Их слишком много, их не остановить.
Somebody should stop him. Кто-то должен его остановить.
With all you've got, the fortune Lourceuil will have left her practically nothing can stop you. Да. С тем, что у тебя, и с тем, что ей оставит Лорсой, тебя не остановить.
The geriatrician will intervene late in the day, when pathology is becoming evident, and the geriatrician will try and hold back the sands of time, and stop the accumulation of side effects from causing the pathology quite so soon. Гериатр вмешивается попозже, когда патология очевидна, он пытается остановить песочные часы, приостановить накопление побочных эффектов, приводящих, спустя недолгое время, к патологии.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 1470)
Can I stop this little lovers' quarrel? Могу я прекратить эту ссору влюблённых голубков?
We also believe that we should stop addressing the question of the reform of the Security Council as a comprehensive package whose every aspect hinges upon another. Мы считаем также, что мы должны прекратить рассматривать вопрос о реформе Совета Безопасности как пакет взаимосвязанных вопросов, в котором все аспекты зависят друг от друга.
They couldn't stop talking about all the things they did in 1950, all the things they were planning to do in 1950, all the dreams of what they wanted to accomplish in 1950. Они не могли прекратить рассказывать обо всём, что они делали в 1950-м, обо всём, что они планировали сделать в 1950-м, обо всех мечтах, которые они хотели осуществить в 1950-м.
Somebody put a stop to this! Кто-то должен это прекратить!
The international community should stop pushing for a backroom "compromise" that ignores the popular will. Международное сообщество должно прекратить стремиться к закулисному «компромиссу», который игнорирует народную волю.
Больше примеров...
Перестать (примеров 1281)
Look, if we find out, you can stop running. Слушай, если мы это выясним, ты сможешь перестать скрываться.
All we have to do is stop drilling the Earth and start looking to the sky. Всё, что мы должны сделать, это перестать бурить землю и посмотреть в небо.
I still can't stop thinking about Maggie having a pup. Я все не могу перестать думать о том, что у Мэгги будет ребенок.
Why can't I stop asking myself if we're doing something wrong? Почему я не могу перестать спрашивать себя, делаем ли мы что-то не так?
In other words, we must all cooperate and stop thinking of AIDS as an illness like all the others, which one can use in commerce and profit-making. Другими словами, мы должны сотрудничать и перестать думать, что СПИД - такая же болезнь, как и другие, которые можно использовать в коммерческих целях и для извлечения прибыли.
Больше примеров...
Остановиться (примеров 1178)
Dr. Russo, please stop what you're doing. Доктор Руссо, я прошу вас остановиться.
We can't help but stop, right? Мы не можем не остановиться, право?
How can I make him stop? Как мне заставить его остановиться?
You can stop that now. На этом можно остановиться.
W-W-Which one is it - stop or go forward? Что... так что делать? Остановиться или ехать?
Больше примеров...
Хватит (примеров 2773)
Would you stop with the excuses, Patrick? Хватит оправдываться, Патрик!
All right, stop hounding me. Ладно, хватит допрашивать.
Stop shouting at me! Слушай меня! - Хватит на меня орать!
Stop or I'll shoot! Хватит, не стреляй понапрасну.
Stop monitoring my every move! Хватит контролировать каждый мой шаг!
Больше примеров...
Остановка (примеров 692)
I'm sorry, but our next stop is Shanghai, China. Мне очень жаль, но следующая остановка - Шанхай, Китай.
OK, Cats, next stop Louisville and sectionals! Ну что, "Чертовки", следующая остановка - Луисвилль и отборочные.
Bus Stop became a box office success, grossing $4.25 million, and received mainly favorable reviews. «Автобусная остановка» стал кассово успешным фильмом, собрав 4,25 млн долларов, и получил в основном положительные отзывы.
We're on the eighth stop of a 12-city tour. Эта восьмая остановка в туре из 12-ти городов.
The next stop on Ghost Walk is the Renfro mansion, built in 1890 by then-territorial governor Charles Renfro. Следующая остановка в "Прогулке с призраком" - особняк Ренфро, построенный в 1890 году губернатором Чарльзом Ренфро.
Больше примеров...
Останавливаться (примеров 247)
Efforts by Member States, however, should not stop there. Однако на этом усилия государств-членов не должны останавливаться.
I can't stop and wait every two minutes. Я же не могу каждые пару минут останавливаться.
I didn't stop, because I didn't think of stopping. Я не остановился, потому что я не думал останавливаться.
And she was screaming "please, please," begging for her life, and he wouldn't stop. Она кричала: "прошу вас", умоляя сохранить ей жизнь, но он и не думал останавливаться.
He would not stop pushing. Он не хотел останавливаться.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 68)
He also stressed that it was important to have a set of crime prevention and criminal justice rules that aimed to prevent and stop violence against women and to enable victims of such crime to seek redress and recourse. Он также подчеркнул важность принятия в сфере предупреждения преступности и уголовного правосудия норм, нацеленных на предотвращение и прекращение насилия в отношении женщин и наделение жертв такого преступления возможностями воспользоваться средствами правовой защиты и обжалования.
Therefore, we are supportive of the Secretary-General's proposals and approaches, including those contained in the report under consideration, seek to prevent conflicts, stop armed conflicts and keep and build sustainable peace in the area. В этой связи мы поддерживаем предложения и подходы Генерального секретаря, в том числе те, которые содержатся в рассматриваемом нами докладе и которые направлены на предотвращение конфликтов, прекращение вооруженных конфликтов и поддержание и строительство устойчивого мира в этих районах.
Stop using Roma and Romanian children for begging Прекращение использования цыганских и румынских детей для попрошайничества
In 2011, the Open Society Foundations Public Health Programme launched the "Stop torture in health care" campaign. В 2011 году в рамках Программы общественного здравоохранения Фондов «Открытое общество» была начата кампания за прекращение пыток в сфере здравоохранения.
STOP - Ending of the MS action (14) Т. СТОП - прекращение применения мер по НР (14)
Больше примеров...
Стоять (примеров 111)
No, we can't stop here. Нет, мы не можем тут стоять.
Stop! - Get away from her, now. Стоять! - Отойди от нее. Быстро!
I said stop moving. Я сказал, стоять.
Stop, Lucas, stop! Стоять, Лукас, стоять!
Stop standing around like a statue. Перестань стоять как статуя.
Больше примеров...
Стоп (примеров 614)
All right, stop, stop, stop! Так, все! Хватит! Стоп!
Stop it, stop it, please. А ты? Стоп, хватит!
This project was funded by the European Commission's STOP initiative and developed around two main axes: Этот проект финансировался в рамках инициативы "СТОП" Европейской комиссии и был разработан для охвата двух основных направлений:
I have to fill in at the Dixie Stop. Мне нужно на смену в "Дикси Стоп".
He drew attention to project STOP 1 initiated by the Ministry of the Interior which was referred to under question 23 of Finland's responses and described in the appendix to that document. Оратор привлекает внимание к инициированному министерством внутренних дел проекту «СТОП 1», который упоминается в ответе Финляндии на вопрос 23 и описывается в приложении к этому документу.
Больше примеров...
Помешать (примеров 284)
Help me find out where that exchange is going to be so I can stop it. Узнай, где должен произойти обмен, чтобы я мог этому помешать.
The feds are the only ones that can stop it now, which means that Slade would hear about it. Федералы - единственные, кто смогут помешать этому сейчас, что означает, что Слэйд услышит об этом.
However, this must not stop the Council from using its own powers to hold accountable those responsible for the gravest crimes and human rights violations. Однако это не должно помешать Совету осуществить свои полномочия для того, чтобы привлечь к ответственности тех, кто совершил тяжкие преступления и нарушения прав человека.
I couldn't stop that. Этому я помешать не мог.
If you try and stop this, I'll do those 30 days with bells on, Just after I finish blurting it out to the jury. Если вы решите мне помешать, я охотно отбуду свои 30 дней ареста, но лишь после того, как я расскажу все присяжным.
Больше примеров...
Останавливать (примеров 194)
The fact that you have failure, that shouldn't stop you from pushing the science forward. Тот факт, что у вас бывают неудачи, не должен останавливать вас от продвижения науки вперёд.
Moreover, the competent authorities of Mongolia have the right to gather information, stop, detain and search any suspected aircraft, train, vehicle, individual or group of persons (6.2). Кроме того, компетентные органы Монголии имеют право осуществлять сбор информации, останавливать, задерживать и обыскивать любые вызывающие подозрение самолеты, поезда, автотранспортные средства, отдельных лиц или группы лиц (6.2).
Clearly, I can't stop you. Но не мне тебя останавливать.
'You may stop me, ' Вы можете останавливать меня,
Why would I stop you? Почему я должна была тебя останавливать?
Больше примеров...
Положить конец (примеров 346)
The civil wars and social unrest we witness today mark a phase that we must stop. Гражданские войны и социальные потрясения, свидетелями которых мы сегодня являемся, знаменуют собой этап, которому мы должны положить конец.
We must stop the destruction of the streams and the flowers and the trees. Мы должны положить конец уничтожению природы - деревьев, цветов и рек.
There was also an urgent need to put a stop to the upsurge in police action against people of Georgian and Tajik descent; ordinary citizens should not be punished because of worsening relations between States. Существует также настоятельная необходимость положить конец политическим заявлениям, направленным против лиц грузинского и таджикского происхождения, поскольку обычные граждане не должны страдать от ухудшения отношений между государствами.
The Managing Director of FDA has also written to the Minister of Internal Affairs requesting his prompt intervention to help stop the illegal activities occurring in Grebo National Forest. Директор-распорядитель УЛХ обращался также к министру внутренних дел с просьбой об оперативном вмешательстве с целью помочь положить конец незаконной деятельности, осуществляемой в Национальном парке Гребо.
Today, more than at any time in the past, the United Nations must intervene immediately to put a stop to this act of aggression, which has no international legitimacy and constitutes a flagrant violation of the Charter of the United Nations. Организации Объединенных Наций как никогда прежде следует немедленно вмешаться и положить конец этой агрессивной акции, которая не имеет международной легитимности и представляет собой вопиющее нарушение Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Прекращать (примеров 74)
Okay, I have to put a stop to this. Правда? Ладно, пора это прекращать.
In the course of their investigations, the police and gendarmes may not detain an individual for more than 24 hours without the authorization of a magistrate, whose duty it is to put an immediate stop to any arbitrary detention. При проведении расследований эти сотрудники не имеют права задерживать лицо более чем на 24 часа без санкции судьи и обязаны незамедлительно прекращать любой незаконный арест.
Don't you think it's time you people stop looking to the white man to solve all your problems? Не думаете ли вы, что уже настали те времена, когда вам пора прекращать смотреть на белого человека как на решение всех ваших проблем?
To the extent that we can stop and prevent the recurrence of conflicts that exhaust our energy and resources, we will be better able to focus on global problems that will define the common fate of humankind. Если мы сможем прекращать и предотвращать возобновление конфликтов, которые истощают нашу энергию и ресурсы, мы сможем сосредоточить больше внимания на решении глобальных проблем, которые определят общую судьбу человечества.
Must stop meeting like this. Надо прекращать так встречаться.
Больше примеров...
Прекратиться (примеров 67)
The dreadful loss of life on both sides, the humanitarian suffering and, most fundamentally, the destruction of hope - all must stop. Ужасная гибель людей с обеих сторон, гуманитарные страдания и, что самое главное, гибель надежд - все это должно прекратиться.
Efforts to mobilize more voluntary contributions for the Court might stop completely if funding were provided from regular budget funds, thereby setting an unwelcome precedent for the unjustified transfer to Member States of the financial burden for independent international bodies like the Special Court. Усилия по привлечению добровольных взносов на поддержание Суда могут полностью прекратиться в случае выделения средств из регулярного бюджета, что создаст нежелательной прецедент для неоправданного перекладывания на государства-члены финансового бремени таких независимых международных органов, как Специальный суд.
And this flirtation of yours must stop. А ваши ухаживания должны прекратиться.
Massacres must stop and any type of ethnic cleansing in Rwanda must stop. З) Расправы должны прекратиться, и любым видам "этнической чистки" в Руанде необходимо положить конец.
The violence must stop, and it must stop now. Насилие должно прекратиться, причем немедленно.
Больше примеров...
Переставать (примеров 11)
I don't think we should stop lookin' yet. Я не думаю, что мы должны переставать искать дальше.
And - and I'm sorry about your family, but... it doesn't mean you stop hoping, it just means you got to hope for something else. Мне жаль твою семью, но... не надо переставать надеяться, просто надейся на что-то другое.
But it is really, really important to never give up, to never stop trying. Но это очень, очень важно никогда не сдаваться, никогда не переставать пытаться.
'We must never stop insisting on telling the truth to our enemies, 'but sometimes we have to tell the truth to our friends as well. Мы никогда не должны переставать говорить правду нашим врагам, но иногда нам приходиться говорить правду и нашим друзьям.
[Meredith] What's important is that we never stop believing we can have a new beginning, [dog barking] Важно не переставать верить в то, что всегда можно начать сначала.
Больше примеров...
Заканчивать (примеров 16)
Laine, we can stop. Лэйн, можно заканчивать.
Guys, can we stop with the shoptalk? Друзья, давайте заканчивать базар!
I think we should stop this. Думаю, мы должны заканчивать.
Stop finishing my sentences, and let me help you. Перестань заканчивать мои предложения, и позвольте мне тебе помочь.
The diagnosis was sad - stop to the air acts. И врач вывел неутешительный диагноз - с воздушными номерами надо заканчивать.
Больше примеров...
Пресекать (примеров 18)
On several occasions Italy, together with its European partners, has underlined the need for a comprehensive approach to the problem of international terrorism and for stepped-up cooperation on analysing its root causes, so as to better stop, and even prevent, such phenomena. Италия неоднократно, вместе со своими европейскими партнерами, подчеркивала необходимость всеобъемлющего подхода к проблеме международного терроризма и необходимость усиления сотрудничества в анализе его коренных причин, с тем чтобы более успешно пресекать и даже предотвращать такие явления.
83.7 Oppose and stop ongoing attempts to shift issues under the agenda of the General Assembly or the Economic and Social Council to the Security Council, and the encroachment by the latter on the functions and powers of the Assembly. 83.7 отвергать и пресекать непрекращающиеся попытки передачи вопросов, стоящих на повестке дня Генеральной Ассамблеи или Экономического и Социального Совета, Совету Безопасности и посягательства последнего на функции и полномочия Ассамблеи.
Since the establishment of the United Nations in 1945, if there is an act of aggression by one country against another, the entire United Nations should deter and stop that act. С момента создания Организации Объединенных Наций в 1945 году установлено, что, если имеет место акт агрессии одной страны против другой, все члены Организации Объединенных Наций должны сдерживать и пресекать такие действия.
It should also be pointed out that the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide obliges the international community to prevent, stop and punish genocide. Следует также отметить, что Конвенция 1948 года о предотвращении преступления геноцида и наказании за него обязывает международное сообщество предотвращать, пресекать геноцид и наказывать за него.
ICRC also wished to remind States of their primary responsibility to put a stop to grave and massive violations of international humanitarian law. МККК хотел бы также напомнить государствам о том, что они должны пресекать серьезные и массовые нарушения международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Точка (примеров 61)
In the tables included in the annex, a full stop is used to indicate decimals. В таблицах, включенных в приложение, точка отделяет десятичные дроби.
Full stop. Afterwards... Afterwards he ordered them to be beaten. Точка. Затем... Затем он приказал их побить.
The space character is suppressed if the next character is a delimiter, such as a full stop or a new line character. Если следующим символом будет разделитель, такой как точка или знак новой строки, пробел не вставляется.
"Urgent confidential personal stop" "Срочно конфиденциально лично Точка"
The highest point on the line is the next stop, Davos Wolfgang. Самая высокая точка на линии - следующая остановка, Давос Вольфганг.
Больше примеров...
Бросать (примеров 24)
Nevertheless, he forces Kolyun to engage in fitness, make morning jogs, stop drinking. Но тот заставляет Колюна заниматься физкультурой, совершать утренние пробежки, бросать пить.
Please stop throwing shoes at me! Пожалуйста, перестаньте бросать в меня туфли!
Look, I didn't want to leave Meg, but she said you guys would never stop looking for her. Я не хотела бросать Мэг, но она сказала, что вы ни за что не перестанете искать ее.
Stop throwing coins in there. Хватит бросать туда монетки.
Stop throwing' your kid's diapers in the trash with all the soda cans! Хватит бросать подгузники своих детей в мусорные контейнеры для пластика!
Больше примеров...
Прекращаться (примеров 11)
For that reason, I use every opportunity to stress that the only thing that should never stop in Bosnia and Herzegovina is dialogue. По этой причине я использую каждую возможность, чтобы подчеркнуть, что в Боснии и Герцеговине не должен прекращаться диалог.
It doesn't look like this rain will stop anytime soon, eel man. Не похоже, что дождь собирается прекращаться, торговец угрями.
Well, it's President Bartlet, I'm on the government payroll and I believe that politics should stop at the water's edge. Ну, это президент Бартлет, я же на правительственной зарплате и я верю в то, что политическая игра должна прекращаться на краю пропасти.
Although the largest doses of exposure came from the medical use of radiation, nuclear medical research must nevertheless not stop, owing to its immense benefits to mankind. Тем не менее ядерные научные исследования в медицинской области не должны прекращаться с учетом тех огромных благ, которые они сулят человечеству.
The Secretary-General has said that United Nations action cannot stop until stability, security and peace return to the entire African continent. Генеральный секретарь заявил о том, что усилия Организация Объединенных Наций не должны прекращаться до тех пор, пока стабильность, безопасность и мир не будут восстановлены на всем африканском континенте.
Больше примеров...
Приостанавливать (примеров 5)
Those services also have the authority to intervene and stop or cancel an appointment, or to terminate a person's employment. Эти же службы также наделены правом вмешиваться и приостанавливать или отменять назначение, или увольнять человека с работы.
He reported that some 7 tons of the substance had been seized by the Counter Narcotics Police of Afghanistan. He called on the authorities of other countries to treat as suspect and stop any shipment of acetic anhydride destined for Afghanistan. Он сообщил, что национальными подразделениями полиции по борьбе с наркобизнесом было изъято около семи тонн этого вещества, и призвал власти других стран рассматривать как подозрительные и приостанавливать любые поставки ангидрида уксусной кислоты в Афганистан.
Under the amended Foreign Trade Act, Government authorities are now given the mandate to temporarily stop national or international movement of strategic items or catch-all items if the items were illegally exported from the Republic of Korea. В соответствии с измененным Законом о внешней торговле правительство Республики Корея в настоящее время располагает полномочиями временно приостанавливать в пределах своей страны или за рубежом передвижение стратегически важных товаров или товаров многоцелевого назначения, если такие товары были экспортированы из Республики незаконно.
For your convenience you can not only jump ahead in the construction process to the point in that you are mostly interested in, but also switch between various cameras and actually stop construction at any moment. Для удобства просмотра Вы сможете не только перескакивать вперед на интересующие этапы сборки комплекса, переключаясь между камерами обзора, но и даже приостанавливать сборку в любой момент!
allows you to pause or stop Text Jobs in the Jobs tab even if the speech synthesizer is not capable of being stopped. позволяет приостанавливать или останавливать текстовые задания на вкладке Задания даже если у синтезатора речи нет такой возможности.
Больше примеров...
Перерыв (примеров 11)
I always stop and eat lunch at 1:00. В час дня я всегда делаю перерыв на обед.
Kind of made a pit stop. У нас вроде как перерыв.
We can break for lunch now or you can do a stop and start. Мы можем сделать перерыв, или вы начнёте, а потом прервётесь.
Stop taking them for a week and if by then you're dead, Сделай перерыв хотя бы на неделю, и если ты умрешь,
Stop for a while and rest if you're tired. ћожно меньше... ≈сли устали - перерыв.
Больше примеров...
Застопорить (примеров 1)
Больше примеров...
Заканчиваться (примеров 3)
However, in spite of these explicit limitations, several monitoring bodies at the international and regional levels have nonetheless affirmed that human rights obligations cannot simply stop at territorial borders. Однако, несмотря на такие четкие ограничения, несколько органов, осуществляющих наблюдение на международном и региональном уровнях, подтвердили тем не менее, что обязательства в отношении прав человека не могут просто заканчиваться на территориальных границах.
It was felt that these "sea motorways" should not stop at seaports, but should be extended to inland ports, in order to take fluvio-maritime transport into account. Указывалось, что эти "морские магистрали" не должны заканчиваться в морских портах, а их следует продлить до внутренних портов, для того чтобы учитывать перевозки река море.
Every working day must stop. Каждый рабочий день должен заканчиваться.
Больше примеров...
Глушить (примеров 2)
Don't make me stop this tunneler, fifi! Не заставляй меня глушить мотор, Фифи!
Nelson, go ahead and stop jamming that prison alarm. Ќэльсон, прекращай глушить сигнализацию в тюрьме.
Больше примеров...