I need to find Prue and stop her. | Мне нужно найти Прю и остановить её. |
If anyone can stop him, she can. | Если уж кто и может его остановить, так это она. |
It's vital we stop him... before he does whatever it was that changed all history. | Это важно, остановить его до того, как он изменит ход истории. |
I don't even know how you would stop it, I really don't. | Я даже не знаю, как остановить их, реально не знаю. |
"Home - Stop TTIP Stop TTIP". | «Остановить TTIP» (англ. Stop TTIP). |
It was the worst day of my life, and every second, you cannot stop thinking about worst-case scenario. | Это был худший день в моей жизни и ни на секунду ты не можешь прекратить думать о худшем сценарии. |
I wasn't aware that I was smiling, but if it bothers you I can stop. | Я и не знал, что улыбаюсь, но если это раздражает тебя, могу прекратить. |
All right, you can stop now. | Все, можешь прекратить. |
We must put a stop to these demonstrations. | Мы должны прекратить эти демонстрации. |
Stop what, darling. | Прекратить что, дорогая? |
You must at long last stop grieving and move forward. | Тебе придётся перестать его оплакивать и двигаться дальше. |
Perhaps what Putin needs to do is stop suffering all the criticisms and go on the offensive. | Что действительно необходимо сделать Путину, так это, возможно, перестать страдать от критики и продолжить наступление. |
Well, I suppose you just going to have to try stop thinking about it. | Тогда тебе придется просто перестать думать об этом. |
Would you stop calling me ma'am? | Вы можете перестать называть меня мэм? |
So why can't you stop sticking your nose where it isn't wanted? | Так почему бы вам не перестать совать нос куда не надо? |
I should stop. I'll scare him. | Мне нужно остановиться, иначе я его так отпугну. |
But... I better stop, or I'll be full for my lunch with Victoria. | Но... мне лучше остановиться, или же я приду на ланч к Виктории с полным животом. |
May you stop for a moment, so I may put put a word in my man's ear? | Не могли бы мы остановиться на секундочку, мне нужно шепнуть моему товарищу пару слов на ухо? |
I've come this far. I can't stop now. | Я не могу теперь остановиться. |
I couldn't stop myself. | Я не смог остановиться. |
Mr. Malfoy, stop making such a fuss. | Мистер Малфой, хватит ломать комёдию. |
Nancy, stop with the tea. | Нэнси, ну хватит про чай. |
Okay, stop. I'm getting married. | Хватит, я выхожу замуж. |
It is a vigil for a love that is on life support, so stop trolling and hashtag pray for Golfie. | Я дежурил там ради нашей еле дышащей любви, так что хватит троллить и ставить хэштег "помолимся за Гульфи". |
Stop to command me! | Надоело, хватит указывать мне! |
Not a bus stop, door's that way. | Здесь не автобусная остановка, дверь там. |
Article 2: All military and armed units stop at the line of their contact as of 19 September | Статьей 2: «Остановка подразделений и воинских формирований сторон на линии их соприкосновения по состоянию на 19 сентября» |
Next stop is Baghdad. | Следующая остановка - Багдад. |
The first stop of the day. | Первая остановка за день. |
(woman on PA system) Next stop, sea deck. | Ф Следующая остановка, море палубу. |
And I said you do not stop that. | И я говорила, мы не должны останавливаться. |
Instead of using transit sites, Travellers may stop spontaneously on private land. | Вместо использования транзитных стоянок кочевники могут также произвольно останавливаться на частных землях. |
The United Nations reform momentum is on the roll; let us not stop now. | Динамика реформы Организации Объединенных Наций набирает силу; давайте же не будем сейчас останавливаться. |
But you can't stop now. | Но тебе нельзя сейчас останавливаться. |
And the horn was blowing, so I didn't wanto stop, so I left it. | Уже дали гудок, я не хотела останавливаться и бросила ее. |
It is essential that urgent measures be adopted, aimed at curbing the aggressor, putting a stop to the bloodshed and liberating the seized Azerbaijani territories. | Необходимы безотлагательные меры, направленные на обуздание агрессора, прекращение кровопролития и освобождение захваченных азербайджанских территорий. |
(b) To detect and put a stop to the illegal or clandestine movement of migrant workers and their family members and to impose effective sanctions on individuals, groups or entities that organize or direct such movements or provide assistance to that end; | Ь) выявление и прекращение незаконных или подпольных потоков трудящихся-мигрантов и членов их семей и применение эффективных санкций к лицам, группам или структурам, которые организуют или управляют этими потоками или оказывают соответствующее пособничество; |
The office and staff will be made available to the Foundation Stop Violence Against Women. | Помещение и персонал поступят в распоряжение Фонда за прекращение насилия в отношении женщин. |
Stop the great power rivalries being played out in Afghanistan by stressing Afghan sovereignty and declaring Afghan neutrality in the region. | Прекращение соперничества великих держав в Афганистане путем подчеркивания суверенитета Афганистана и провозглашения его нейтралитета в регионе. |
Both sides must unequivocally respect the ceasefire, renew their commitment to seek a resolution of the conflict by political means, stop encouraging any military action and return to the peace process without reservation or procrastination. | Обе стороны должны строго соблюдать прекращение огня, вновь заявить о своей приверженности урегулированию конфликта политическими средствами, прекратить поощрение любой военной деятельности и вернуться к мирному процессу без каких-либо оговорок или задержек. |
Either way, we can't stop to worry about this now. | В любом случае, мы не можем стоять и горевать об этом. |
Mr. Remus, stop! | Стоять, мистер Римус! |
Right, everyone, stop! | Так, все, стоять! |
This task of revision and completion should not stop here, however, but must remain on the agenda to advance the well-being of the population of the UNECE countries. | Однако задача пересмотра и дополнения соответствующих документов на данном этапе не заканчивается, а должна по-прежнему стоять на повестке дня с целью повышения благосостояния населения стран ЕЭК ООН. |
Stop or I'm going to shoot. | Стоять или я буду стрелять. |
Ted Bundy got caught running a stop sign. | Теда Банди задержали, потому что он проехал на знак "стоп". |
Dear Henry The just, stop. | Дорогой Индржих Справедливый, стоп. |
Mr. Natolly, stop. | Мистер Натоли! Стоп! |
Discount that back to the present, at five percent: over two million dollars for a stop sign, in each direction. | Чистый дисконтированный доход по ставке 5%: более 2-х миллионов долларов из-за знака "Стоп" в обоих направлениях. |
Stop, clamp, and spin. | Стоп, закрепитесь и повернитесь. |
They thought deleting them would stop them from... | Думали, что их удаление могло бы помешать... |
You try and stop us, we'll blow both cashloads. | Если вы попытаетесь помешать нам, мы взорвём всё. |
Nothing must stop this coronation. | Ничто не должно помешать коронации. |
I couldn't stop him. | Я не могла помешать ему! |
She manages to convince them that she is not a monster but, just as she is about to leave, suddenly takes on a demonic face, laughing maniacally and declaring that they cannot stop her from marrying Chef. | Ей удается убедить мальчиков в том, что она вовсе не монстр, но перед самым уходом она неожиданно принимает демоническое обличье; маниакально смеясь и рыча, она кричит, что они не смогут помешать ей выйти за Шефа. |
You want to go, we can't stop you. | Захочешь уйти, мы останавливать не будем. |
Keep the colonel and his family between us and don't let anyone stop you. | Прикрывайте полковника и его семью не позволяйте никому останавливать нас. |
Well, if you want it to be, please don't let me stop you. | Ладно, если ты так хочешь, пожалуйста, не позволяй мне тебя останавливать. |
Did I tell you he could stop clocks? | Я говорил вам, что Харви может останавливать часы? |
Terror must not lead to isolation; it must not stop globalization. | Террор не должен вести к изоляции, он не должен останавливать глобализацию. |
Maybe you can put a stop to this debate. | Может, ты сможешь положить конец этим спорам. |
He would be interested to know why past measures to protect people in the camps had failed and what future measures the Government contemplated, in compliance with article 6, to put a stop to such attacks. | Ему хотелось бы узнать, почему принимавшиеся в прошлом меры по защите людей в лагерях были неэффективными и какие меры правительство планирует принять в будущем в соответствии со статьей 6, с тем чтобы положить конец таким нападениям. |
The human right to justice should be respected both in the hearing of criminal accusations and in transparent trials of human rights is the only way to put a stop to immorality and impunity. | Необходимо обеспечить соблюдение права человека на отправление правосудия как при рассмотрении обычных уголовных дел, так и при рассмотрении дел, связанных с явным нарушением прав человека, что является единственным путем для того, чтобы положить конец аморальному состоянию безнаказанности. |
Such actions must stop. | Необходимо положить конец таким действиям. |
In a very recent similar effort on 15 July, we managed to bring together two communities that had been in a process of serious conflict, and they have agreed to live peacefully and put a stop to their long-lasting feud. | Похожая ситуация произошла 15 июля, когда нам удалось примирить две общины, находившиеся в состоянии серьезного конфликта, в результате чего они согласились жить мирно и положить конец междоусобице. |
Okay, I have to put a stop to this. | Правда? Ладно, пора это прекращать. |
That's the point - you shouldn't stop doing something just because I tell you to. | В этом и дело... ты не должен прекращать лишь потому, что я так сказала. |
Additionally, as both their immigration from sending States and stay in receiving States is dependent on these tests, migrant workers may avoid getting tested, forge documents or even stop treatment, thus driving the disease underground. | Кроме того, поскольку иммиграция из направляющего государства и нахождение в принимающем государстве зависят от этих освидетельствований, трудящиеся-мигранты могут избегать прохождения тестирования, подделывать документы и даже прекращать лечение, тем самым утаивая информацию о болезни. |
In the course of their investigations, the police and gendarmes may not detain an individual for more than 24 hours without the authorization of a magistrate, whose duty it is to put an immediate stop to any arbitrary detention. | При проведении расследований эти сотрудники не имеют права задерживать лицо более чем на 24 часа без санкции судьи и обязаны незамедлительно прекращать любой незаконный арест. |
The Government of Uganda has voluntarily submitted the situation to the International Criminal Court, and we believe that the process, once initiated, should not stop. | Правительство Уганды добровольно представило эту ситуацию на рассмотрение Международного уголовного суда, и мы считаем, что этот процесс, коли уж он начат, прекращать не следует. |
But official encouragement of production of bio-fuels on land that would have been used for other purposes must stop. | Но официальное поощрение производства биотоплива на земле, которая могла бы использоваться в других целях, должно прекратиться. |
And this flirtation of yours must stop. | А ваши ухаживания должны прекратиться. |
The war on peace must stop. | Объявленная миру война должна прекратиться. |
But the twitching should stop right about now. | Но подёргивание должно прекратиться прямо... |
The rockets must stop. | Должны прекратиться ракетные обстрелы. |
I don't think we should stop lookin' yet. | Я не думаю, что мы должны переставать искать дальше. |
But why would I stop caring for it? | Но с чего мне переставать о нем заботиться? |
But it is really, really important to never give up, to never stop trying. | Но это очень, очень важно никогда не сдаваться, никогда не переставать пытаться. |
She shouldn't stop kissing me. | Не должна переставать целовать меня. |
[Meredith] What's important is that we never stop believing we can have a new beginning, [dog barking] | Важно не переставать верить в то, что всегда можно начать сначала. |
Look, I think we should stop doing this. | Слушай, думаю с этим пора заканчивать. |
I think we should stop now, Peralta. | Думаю, нам пора заканчивать, Перальта. |
Let's stop shopping. | Давай заканчивать ходить по магазинам. |
Laine, we can stop. | Лэйн, можно заканчивать. |
Stop finishing my sentences, and let me help you. | Перестань заканчивать мои предложения, и позвольте мне тебе помочь. |
By requiring transparency, we can respond more rapidly to dangerous outbreaks and stop them in time. | Добиваясь транспарентности, мы можем оперативнее реагировать на опасные вспышки болезни и вовремя их пресекать. |
(e) Put a stop to the practice of labeling children as "having a psychiatric problem" in cases that are not validated by medical evidence. | ё) пресекать практику объявления детей "психиатрическими больными" в случаях, которые не подтверждаются медицинскими доказательствами. |
The Plenary instructed the Administrative Support Mechanism to monitor the Internet to enable participants to detect and stop the use of the Kimberley Process logo for commercial purposes in accordance with the administrative decision on protecting the Kimberley Process logo and the guidelines for its use. | Участники пленарной встречи поручили Механизму административной поддержки осуществлять мониторинг в Интернете, с тем чтобы участники Процесса могли выявлять и пресекать случаи использования логотипа Кимберлийского процесса в коммерческих целях, как это предусмотрено административным решением о защите логотипа Кимберлийского процесса и руководящих принципах в отношении его использования. |
Since the establishment of the United Nations in 1945, if there is an act of aggression by one country against another, the entire United Nations should deter and stop that act. | С момента создания Организации Объединенных Наций в 1945 году установлено, что, если имеет место акт агрессии одной страны против другой, все члены Организации Объединенных Наций должны сдерживать и пресекать такие действия. |
NPT States parties should identify and stop all such violations as early as possible, well before these activities result in the actual manufacture or acquisition of a nuclear weapon. | Государства - участники ДНЯО должны выявлять и пресекать все нарушения таких запретов как можно раньше, задолго до того, как результатом этих действий станет реальное производство или приобретение ядерного оружия. |
Act discretely and cautious, stop. | Действовать тихо и осмотрительно, точка. |
But the complexity of Andreotti's character comma... makes up part, comma, if one can say, comma, of his greatness full stop. | но сложность характера Андреотти запятая... сделало нас частью, запятая, можно сказать, запятая, его величия точка. |
Stop. My staff is already organizing a night and day search for the right man. | Точка мои сотрудники день и ночь уже ищут этого человека! |
Yours. full stop and Paolo... full stop. | Твой. Точка. Паоло. |
Stop at the full stops. | Пауза, там где точка. |
I don't think I will stop casting my spell anytime soon. | А я, наверное, пока не буду бросать своё колдовство. |
And can you please stop leaving your shoes in the middle of the floor. | И не могла бы ты перестать бросать обувь посреди комнаты? |
Look, I didn't want to leave Meg, but she said you guys would never stop looking for her. | Я не хотела бросать Мэг, но она сказала, что вы ни за что не перестанете искать ее. |
Stop throwing coins in there. | Хватит бросать туда монетки. |
OK. Now, I drop the cards, and you say stop anyway, right? | Хорошо. Теперь я буду бросать карты а вы в любой момент скажете стоп, ладно? |
But efforts should not stop at financing. | Однако усилия не должны прекращаться из-за проблем с финансированием. |
It doesn't look like this rain will stop anytime soon, eel man. | Не похоже, что дождь собирается прекращаться, торговец угрями. |
Well, it's President Bartlet, I'm on the government payroll and I believe that politics should stop at the water's edge. | Ну, это президент Бартлет, я же на правительственной зарплате и я верю в то, что политическая игра должна прекращаться на краю пропасти. |
The fight against poverty should not stop with the end of the first Decade for the Eradication of Poverty; rather, the international community should redouble its efforts and build on the Decade's achievements. | Борьба с нищетой не должна прекращаться с завершением первого Десятилетия по борьбе за ликвидацию нищеты; напротив, международное сообщество должно удвоить свои усилия и закрепить успехи, достигнутые в течение Десятилетия. |
The cook can't stop. | Варка не должна прекращаться. |
Those services also have the authority to intervene and stop or cancel an appointment, or to terminate a person's employment. | Эти же службы также наделены правом вмешиваться и приостанавливать или отменять назначение, или увольнять человека с работы. |
He reported that some 7 tons of the substance had been seized by the Counter Narcotics Police of Afghanistan. He called on the authorities of other countries to treat as suspect and stop any shipment of acetic anhydride destined for Afghanistan. | Он сообщил, что национальными подразделениями полиции по борьбе с наркобизнесом было изъято около семи тонн этого вещества, и призвал власти других стран рассматривать как подозрительные и приостанавливать любые поставки ангидрида уксусной кислоты в Афганистан. |
Under the amended Foreign Trade Act, Government authorities are now given the mandate to temporarily stop national or international movement of strategic items or catch-all items if the items were illegally exported from the Republic of Korea. | В соответствии с измененным Законом о внешней торговле правительство Республики Корея в настоящее время располагает полномочиями временно приостанавливать в пределах своей страны или за рубежом передвижение стратегически важных товаров или товаров многоцелевого назначения, если такие товары были экспортированы из Республики незаконно. |
For your convenience you can not only jump ahead in the construction process to the point in that you are mostly interested in, but also switch between various cameras and actually stop construction at any moment. | Для удобства просмотра Вы сможете не только перескакивать вперед на интересующие этапы сборки комплекса, переключаясь между камерами обзора, но и даже приостанавливать сборку в любой момент! |
allows you to pause or stop Text Jobs in the Jobs tab even if the speech synthesizer is not capable of being stopped. | позволяет приостанавливать или останавливать текстовые задания на вкладке Задания даже если у синтезатора речи нет такой возможности. |
I wonder if they stop for tea. | Интересно, перерыв на чай будет? |
I always stop and eat lunch at 1:00. | В час дня я всегда делаю перерыв на обед. |
Kind of made a pit stop. | У нас вроде как перерыв. |
We can stop. It's fine. | Ничего, мы можем сделать перерыв. |
Stop taking them for a week and if by then you're dead, | Сделай перерыв хотя бы на неделю, и если ты умрешь, |
However, in spite of these explicit limitations, several monitoring bodies at the international and regional levels have nonetheless affirmed that human rights obligations cannot simply stop at territorial borders. | Однако, несмотря на такие четкие ограничения, несколько органов, осуществляющих наблюдение на международном и региональном уровнях, подтвердили тем не менее, что обязательства в отношении прав человека не могут просто заканчиваться на территориальных границах. |
It was felt that these "sea motorways" should not stop at seaports, but should be extended to inland ports, in order to take fluvio-maritime transport into account. | Указывалось, что эти "морские магистрали" не должны заканчиваться в морских портах, а их следует продлить до внутренних портов, для того чтобы учитывать перевозки река море. |
Every working day must stop. | Каждый рабочий день должен заканчиваться. |
Don't make me stop this tunneler, fifi! | Не заставляй меня глушить мотор, Фифи! |
Nelson, go ahead and stop jamming that prison alarm. | Ќэльсон, прекращай глушить сигнализацию в тюрьме. |