| Cut the head off the snake, stop them before they stop us. | Отрубить змее голову, остановить их, прежде чем они остановят нас. |
| Well, if I can't stop you, I see no profit in a quarrel. | Что ж, если мне тебя не остановить, то ссориться нет смысла. |
| I won't let you stop me! | Я не позволю тебе остановить меня! |
| How are we to thwart an attack if we can't stop one man? | Как нам противостоять нападениям, если мы не можем остановить одного человека? |
| Now help me stop him. | Теперь помоги мне остановить его. |
| We should stop while we're ahead. | Нам следует прекратить, пока нас не поймали. |
| We must stop turning a blind eye. | Мы должны прекратить делать вид, что не замечаем этого. |
| Zapatero eventually felt it necessary to tell a Vatican envoy that Spanish bishops should stop meddling in the elections (which he won). | В конце концов, Сапатеро счёл необходимым сказать представителю Ватикана о том, что испанские священнослужители должны прекратить своё вмешательство в выборы (которые он выиграл). |
| I'm sorry - can you make her stop doing that weird thing with her face? | Можете заставить её прекратить делать эти странные движения лицом? |
| By the same token, we urge capable States and organizations to convince all Somali factions outside the peace process to lay down their arms, stop fighting and participate in political dialogue and the reconciliation process. | Кроме того, мы настоятельно призываем все государства и организации, имеющие соответствующее влияние, убедить все сомалийские фракции, не участвующие в мирном процессе, сложить оружие, прекратить боевые действия и принять участие в политическом диалоге и в процессе примирения. |
| Can you stop calling it a corpse? | Вы можете перестать все время повторять "тело"? |
| Okay, could you all just stop growing up so quickly? | Ладно, вы можете все перестать расти так быстро? |
| But I can't stop thinking about the girl in the horror movie who goes down into the basement when the light is out. | Но я никак не могу перестать думать о девушке из фильма ужасов, которая спускается в подвал после того, как погас свет. |
| She couldn't stop laughing. | Она никак не могла перестать смеяться. |
| As an adult, I feel that we should stop lecturing and instead start listening to our young people. | Г-жа Херфкенс: В качестве министра по делам развития я всегда говорила, что доноры должны перестать поучать других и начать прислушиваться к тем, кто получает их помощь. |
| Can you stop? Thomas Jefferson. | Вы можете остановиться? у Томаса Джефферсона. |
| Look, I can't stop now, Bessie. | Бейси, я не могу остановиться сейчас. |
| There are surveillance cameras everywhere, so once you start running, the one thing you can't do is stop. | Там везде камеры наблюдений, так что если ты начнешь бежать, ты уже не сможешь остановиться. |
| However, I am pleased to be given this opportunity to highlight some points of special interest to Sweden. Sweden warmly welcomes the Security Council's active involvement in efforts to prevent and stop the proliferation of weapons of mass destruction. | Однако я рад предоставленной возможности остановиться на некоторых вопросах, представляющих особый интерес для Швеции. Швеция тепло приветствует активное участие Совета Безопасности в усилиях по предотвращению и прекращению распространения оружия массового уничтожения. |
| And you can't just stop now. | Теперь уже не можешь остановиться. |
| So stop acting like a caveman and show some... show some leadership. | Так что хватит вести себя, как дикарь, прояви свои лидерские качества. |
| I mean, can we all just stop pretending? | Может, просто хватит уже притворяться? |
| JJ, stop it. | Джей Джей, хватит. |
| Guys, can we stop focusing on your dysfunctional relationships and try to think about how we're going to get out of here? | Ребята, может хватит обсуждать свои неблагополучные отношения и решать, как нам выбраться отсюда? |
| Naomi. Stop the silliness. | Наоми, хватит говорить глупости. |
| Last stop on the Gulf Coast. | Последняя остановка в этой части побережья. |
| Lena's office looks out over the front entrance and there's a bus stop three blocks from here. | Окна офиса Лины выходят на главный вход, и там есть автобусная остановка, в трех кварталах отсюда. |
| What's your next stop? | Что ваша следующая остановка? |
| It is possible to reach by fast-bus Nº39, a stop on 200 metres further from Clinic. | Можно доехать маршруткой Nº39, остановка на 200 метров дальше от Клиники. |
| Further on, approximately 100 metres from the hotel, you can find the bus stop for a scenic tour of the Eternal City. | Кроме того, примерно в 100 метрах от отеля располагается остановка экскурсионного автобуса, приглашающего на увлекательную прогулку по Вечному городу. |
| Robert told me to run and not stop running no matter what. | Роберт сказал мне бежать и не останавливаться что бы ни случилось. |
| Jamaica is of the view that this High-level Dialogue must not stop here. | Ямайка придерживается мнения о том, что этот диалог на высоком уровне не должен останавливаться на достигнутом. |
| Why are we making an unscheduled stop? | Зачем это нам останавливаться? |
| We should not stop in the middle. | Нам нельзя останавливаться на полпути. |
| Still, we urge Council members to continue trying, since it does not matter if progress is slow as long as you do not stop. | Тем не менее, мы настоятельно призываем членов Совета по-прежнему прилагать усилия в этом направлении, поскольку главное - не останавливаться, пусть даже прогресс будет медленным. |
| Therefore, we are supportive of the Secretary-General's proposals and approaches, including those contained in the report under consideration, seek to prevent conflicts, stop armed conflicts and keep and build sustainable peace in the area. | В этой связи мы поддерживаем предложения и подходы Генерального секретаря, в том числе те, которые содержатся в рассматриваемом нами докладе и которые направлены на предотвращение конфликтов, прекращение вооруженных конфликтов и поддержание и строительство устойчивого мира в этих районах. |
| Better collaboration between NGO's and the Government, platform domestic violations and NGO's availability of data from women who made use of Stop Violence Against Women. | Более тесное сотрудничество между НПО и правительством, основа бытового насилия, наличие у НПО данных, полученных от женщин, воспользовавшихся помощью Фонда за прекращение насилия в отношении женщин. |
| Moreover, under article 146 of the Criminal Code, any investigating judge, chief prosecutor or administrative police official to whose attention any cases of unlawful or arbitrary detention are brought is required to record them or put a stop to them, subject to legal proceedings. | Кроме того, согласно статье 146 Уголовного кодекса эти последние и руководители, отвечающие за административную полицию, которым стало известно о любых фактах несанкционированного или незаконного задержания, обязаны их зарегистрировать или обеспечить их прекращение под угрозой уголовного преследования. |
| The lack of a mechanism able to put a stop to the production of fissile material for nuclear arms, once and for all, is a major loophole in the non-proliferation system. | Серьезным пробелом в системе нераспространения ядерного оружия является отсутствие нормативно-правового документа, предусматривающего полное прекращение производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия. |
| It will mean putting a stop to illegal acquisition of property on Abkhazian soil. | Это означает прекращение практики незаконного приобретения собственности на абхазской земле. |
| Like, I see a bank robber, and I'm, like, "Stop it!" | Типа, поймал грабителя банка, и такой "Стоять!" |
| And stop waiting for the train to pass. | Стоять, смотреть, слушать. |
| Rip Hunter, stop where you are! | Рип Хантер, стоять! |
| I can't stop here. | Я не могу здесь стоять. |
| Stop! Nobody move! | Стоять, никому не двигаться! |
| The other night, it was so thoughtful, but for obvious reasons... stop. | Той ночью, ты все так продумал, но по очевидным причинам... стоп. |
| No, stop it, Peter! | Так, стоп Питер! |
| Stop it, you two! | Стоп, у вас два! |
| A number of ministries, advisory boards and umbrella organizations for different groups vulnerable to discrimination are implementing the sixth stage of the EU-led project entitled "STOP - Finland Forward without Discrimination". | Ряд министерств, консультативных советов и рамочных организаций, которые работают в интересах различных групп, уязвимых в плане дискриминации, осуществляют шестой этап проекта "СТОП - Финляндия вперед без дискриминации", который реализуется под эгидой ЕС. |
| Stop and stop-limit orders are subject to support by the exchange on which the contract is traded. | Стоп и Стоп Лимит ордера могут поддерживаться или не поддерживаться биржей, на которой торгуются контракты. |
| You can't stop me from saving them. | Ты не можешь помешать мне спасти их. |
| Not even Wanheda can stop the clans from killing each other. No. | Даже Ванхеда не в силах помешать кланам убивать друг друга. |
| But he might stop me from killing her. | Но он может помешать мне её убить. |
| I really can't stop you from portraying me as the villain in your films. | Я действительно не могу помешать тебе изображать меня в своих фильмах злодеем. |
| We can't stop a sale, but we can notify Earthforce of ships carrying weapons. | Мы не в силах помешать торговле, но мы можем предупреждать о кораблях с грузом оружия на борту. |
| No, but don't let that stop you. | Нет, но это не должно тебя останавливать. |
| When necessary for the performance of their duties, Coast Guard officers may stop, visit and inspect a vessel for the purpose of ascertaining any particulars. | Когда это представляется необходимым для выполнения их обязанностей, офицеры службы береговой охраны могут останавливать, посещать и инспектировать суда для целей установления любых конкретных фактов. |
| I can't stop every woman and ask her if she's a friend of yours! | Я не могу останавливать каждую женщину и спрашивать ее, если она ваш друг. |
| Since April 1993, as part of the national set of performance indicators for the police, all forces are required to undertake ethnic monitoring of stop and search, and to publish the results locally. | Начиная с апреля 1993 года при оценке работы служащих полиции учитывается соблюдение всеми служащими требования о проведении так называемого этнического мониторинга права останавливать и производить обыск и требования публиковать в местной печати результаты такого мониторинга. |
| So what if you were able to intercept that and stop it before it happens? | А если бы вы были в состоянии перехватывать это, останавливать это прежде, чем оно произойдет? |
| Impunity for violations of their human right must stop. | Необходимо положить конец безнаказанности за нарушения их прав человека. |
| The crux of the matter is that the occupation must stop. | Суть дела заключается в том, что следует положить конец оккупации. |
| These senseless acts must stop, and perhaps more importantly, those responsible must be punished. | Необходимо положить конец этим бессмысленным акциям, и, что, возможно, еще более важно, - необходимо наказать виновных в этих преступлениях. |
| They could not find their own voice to put a stop to the violence. | Они не осмеливались высказать свое мнение с целью положить конец насилию. |
| According to OLAF, there were no local authorities likely to be able to put a stop to such long-standing fraud; and the European Union itself had not taken steps because there had still been no official census of the refugees in the camps. | Согласно ЕББМ, нет таких местных органов власти, которые могли бы положить конец столь давнему мошенничеству, и сам Европейский союз не предпринял никаких шагов, поскольку до сих пор не было проведено никакой официальной переписи беженцев в лагерях. |
| And he won't stop fighting, even though there isn't anything I can do for him. | И он не хочет прекращать борьбу до тех пор, пока я всё не испробую. |
| Why stop making bad decisions now? | Зачем мне сейчас прекращать принимать неправильные решения? |
| Accountability should not stop with repatriation; it would therefore be helpful to know how the Department followed up cases of misconduct when troops were sent home. | Система обеспечения отчетности не должна прекращать свое функционирование после репатриации; в этой связи было бы полезно узнать, каким образом Департамент отслеживает случаи неправомерного поведения после репатриации военнослужащих. |
| But why stop writing? | Но зачем прекращать писать? |
| She kept playing with it, and I told her she really should stop, but, you know, I was... | Она продолжала играть с ней, и я говорила ей, что пора прекращать всё это, но, понимаешь, я-я... |
| If you pressed at the accupoint here, it should stop. | Если надавить на точку вот здесь, приступ должен прекратиться. |
| Resistance must stop - so we are told - without any guarantee of withdrawal or liberation. | Сопротивление должно прекратиться - так нам говорят - без какой-либо гарантии вывода войск или освобождения территорий. |
| Arbitrary arrests and detentions, enforced disappearances, the taking of hostages, kidnappings and the targeting of medical facilities and staff in this conflict must stop. | Произвольные аресты и задержания, насильственные исчезновения и захват заложников, похищения и целенаправленные нападения на медицинские учреждения и медицинский персонал в этом конфликте должны прекратиться. |
| No, it doesn't stop! | Нет, это не прекратиться! |
| This cannot stop until all the people of Ghana are made aware of the issues surrounding racial discrimination and understand that the appropriate venues for combating this problem are available. | Это может прекратиться только в том случае, если население Ганы будет осведомлено о различных аспектах расовой дискриминации и поверит в существование надлежащих путей решения проблемы. |
| But why would I stop caring for it? | Но с чего мне переставать о нем заботиться? |
| But it is really, really important to never give up, to never stop trying. | Но это очень, очень важно никогда не сдаваться, никогда не переставать пытаться. |
| 'We must never stop insisting on telling the truth to our enemies, 'but sometimes we have to tell the truth to our friends as well. | Мы никогда не должны переставать говорить правду нашим врагам, но иногда нам приходиться говорить правду и нашим друзьям. |
| Well stop raising your own kid by yourself isn't it? | Так значит нужно переставать заботиться о ребенке? |
| [Meredith] What's important is that we never stop believing we can have a new beginning, [dog barking] | Важно не переставать верить в то, что всегда можно начать сначала. |
| So you can stop with the horses. | Так что можешь заканчивать с лошадьми. |
| I think we should stop now, Peralta. | Думаю, нам пора заканчивать, Перальта. |
| I think we should stop this. | Думаю, мы должны заканчивать. |
| Stop finishing my sentences, and let me help you. | Перестань заканчивать мои предложения, и позвольте мне тебе помочь. |
| The diagnosis was sad - stop to the air acts. | И врач вывел неутешительный диагноз - с воздушными номерами надо заканчивать. |
| It is necessary to firmly stop the activities of non-traditional sects and doubtful pseudo-religious flows. | Необходимо жестко пресекать деятельность нетрадиционных сект и сомнительных псевдорелигиозных течений. |
| By requiring transparency, we can respond more rapidly to dangerous outbreaks and stop them in time. | Добиваясь транспарентности, мы можем оперативнее реагировать на опасные вспышки болезни и вовремя их пресекать. |
| The Plenary instructed the Administrative Support Mechanism to monitor the Internet to enable participants to detect and stop the use of the Kimberley Process logo for commercial purposes in accordance with the administrative decision on protecting the Kimberley Process logo and the guidelines for its use. | Участники пленарной встречи поручили Механизму административной поддержки осуществлять мониторинг в Интернете, с тем чтобы участники Процесса могли выявлять и пресекать случаи использования логотипа Кимберлийского процесса в коммерческих целях, как это предусмотрено административным решением о защите логотипа Кимберлийского процесса и руководящих принципах в отношении его использования. |
| Since the establishment of the United Nations in 1945, if there is an act of aggression by one country against another, the entire United Nations should deter and stop that act. | С момента создания Организации Объединенных Наций в 1945 году установлено, что, если имеет место акт агрессии одной страны против другой, все члены Организации Объединенных Наций должны сдерживать и пресекать такие действия. |
| The judiciary must establish the exact degree of criminal responsibility of CPM commanders, whether for ordering, inciting, facilitating or covering up the crimes, or for having neglected the fundamental duty to put a stop to them. | Судебным органам необходимо точно установить степень уголовной ответственности лиц, возглавлявших ВПК, в случаях, когда они приказывали совершить, поощряли, облегчали или покрывали такие деяния, или же бездействовали в нарушение своего основного долга пресекать такие преступления . |
| Act discretely and cautious, stop. | Действовать тихо и осмотрительно, точка. |
| Our preference is to add a full stop after "its 2006 substantive session". | Мы предпочитаем, чтобы после слов «ее очередной сессии 2006 года» была поставлена точка. |
| The protests, the marches, the uncompromising position that women's rights are human rights, full stop. | С помощью жара снизу и жара сверху. Протесты, марши, бескомпромиссная позиция, что права женщины - это права человека, и точка. |
| Stop. Cannot meet you. | Не смогу тебя встретить, точка. |
| I will not call that man, okay, so just stop that. | Я не буду звонить ему и точка, забудь об этом. |
| And can you please stop leaving your shoes in the middle of the floor. | И не могла бы ты перестать бросать обувь посреди комнаты? |
| Look, I didn't want to leave Meg, but she said you guys would never stop looking for her. | Я не хотела бросать Мэг, но она сказала, что вы ни за что не перестанете искать ее. |
| You feel that by changing your name you will stop getting dumped. | Надеешься, что, сменив имя, тебя перестанут бросать? |
| He's down there and he won't stop throwing stuff. | Он не прекращает бросать товары. |
| Stop throwing' your kid's diapers in the trash with all the soda cans! | Хватит бросать подгузники своих детей в мусорные контейнеры для пластика! |
| Reform should not stop there, however. | Однако реформа на этом не должна прекращаться. |
| For that reason, I use every opportunity to stress that the only thing that should never stop in Bosnia and Herzegovina is dialogue. | По этой причине я использую каждую возможность, чтобы подчеркнуть, что в Боснии и Герцеговине не должен прекращаться диалог. |
| It doesn't look like this rain will stop anytime soon, eel man. | Не похоже, что дождь собирается прекращаться, торговец угрями. |
| Well, it's President Bartlet, I'm on the government payroll and I believe that politics should stop at the water's edge. | Ну, это президент Бартлет, я же на правительственной зарплате и я верю в то, что политическая игра должна прекращаться на краю пропасти. |
| Although the largest doses of exposure came from the medical use of radiation, nuclear medical research must nevertheless not stop, owing to its immense benefits to mankind. | Тем не менее ядерные научные исследования в медицинской области не должны прекращаться с учетом тех огромных благ, которые они сулят человечеству. |
| Those services also have the authority to intervene and stop or cancel an appointment, or to terminate a person's employment. | Эти же службы также наделены правом вмешиваться и приостанавливать или отменять назначение, или увольнять человека с работы. |
| He reported that some 7 tons of the substance had been seized by the Counter Narcotics Police of Afghanistan. He called on the authorities of other countries to treat as suspect and stop any shipment of acetic anhydride destined for Afghanistan. | Он сообщил, что национальными подразделениями полиции по борьбе с наркобизнесом было изъято около семи тонн этого вещества, и призвал власти других стран рассматривать как подозрительные и приостанавливать любые поставки ангидрида уксусной кислоты в Афганистан. |
| Under the amended Foreign Trade Act, Government authorities are now given the mandate to temporarily stop national or international movement of strategic items or catch-all items if the items were illegally exported from the Republic of Korea. | В соответствии с измененным Законом о внешней торговле правительство Республики Корея в настоящее время располагает полномочиями временно приостанавливать в пределах своей страны или за рубежом передвижение стратегически важных товаров или товаров многоцелевого назначения, если такие товары были экспортированы из Республики незаконно. |
| For your convenience you can not only jump ahead in the construction process to the point in that you are mostly interested in, but also switch between various cameras and actually stop construction at any moment. | Для удобства просмотра Вы сможете не только перескакивать вперед на интересующие этапы сборки комплекса, переключаясь между камерами обзора, но и даже приостанавливать сборку в любой момент! |
| allows you to pause or stop Text Jobs in the Jobs tab even if the speech synthesizer is not capable of being stopped. | позволяет приостанавливать или останавливать текстовые задания на вкладке Задания даже если у синтезатора речи нет такой возможности. |
| When we need more information, we jump-start them again, they work for a few months and then they stop again. | Когда нужна дополнительная информация, они вновь резко берутся за дело, работают в течение нескольких месяцев, а затем снова объявляется перерыв. |
| We can stop. It's fine. | Ничего, мы можем сделать перерыв. |
| We can break for lunch now or you can do a stop and start. | Мы можем сделать перерыв, или вы начнёте, а потом прервётесь. |
| We can break for lunch now or you can do a stop and start. | Можно сделать перерыв или вы начнёте сейчас, а закончите после перерыва. |
| Stop taking them for a week and if by then you're dead, | Сделай перерыв хотя бы на неделю, и если ты умрешь, |
| However, in spite of these explicit limitations, several monitoring bodies at the international and regional levels have nonetheless affirmed that human rights obligations cannot simply stop at territorial borders. | Однако, несмотря на такие четкие ограничения, несколько органов, осуществляющих наблюдение на международном и региональном уровнях, подтвердили тем не менее, что обязательства в отношении прав человека не могут просто заканчиваться на территориальных границах. |
| It was felt that these "sea motorways" should not stop at seaports, but should be extended to inland ports, in order to take fluvio-maritime transport into account. | Указывалось, что эти "морские магистрали" не должны заканчиваться в морских портах, а их следует продлить до внутренних портов, для того чтобы учитывать перевозки река море. |
| Every working day must stop. | Каждый рабочий день должен заканчиваться. |
| Don't make me stop this tunneler, fifi! | Не заставляй меня глушить мотор, Фифи! |
| Nelson, go ahead and stop jamming that prison alarm. | Ќэльсон, прекращай глушить сигнализацию в тюрьме. |