| They could stop everything she's been trying to do for a long time. | Они могли бы остановить все, что она и пыталась делать долгое время. |
| You can't stop the Ascension, Xander. | Вы не сможете остановить Вознесение, Ксандер. |
| Maybe if you were to help us, we could stop him. | Мы могли бы остановить его с вашей помощью. |
| You'll never stop me, because when the chips are down, when it really counts, you are always going to flinch. | Вам никогда меня не остановить, потому что, когда наступит решающий час, когда он действительно наступит, вы дернетесь. |
| In any case, I couldn't stop him! | Я не мог остановить его. |
| Well, he could stop giving me money. | Ну тогда он может прекратить выдавать мне деньги. |
| It's just one, and I can make him stop. | Он тут один, и я заставлю его прекратить. |
| It should also stop the illegal settlements. | Он также должен прекратить практику незаконных поселений. |
| John wanted to end the relationship with the Irish, stop the club from selling guns. | Джон хотел прекратить отношения с Ирландцами, остановить продажу оружия клубом. |
| Stop all criminal prosecutions, arrests and all other forms of intimidation of individuals as a result of the peaceful exercise of their rights to freedom of expression, freedom of association, and assembly, or freedom of religion and belief (Spain); | 186.137 прекратить все уголовные преследования, аресты и другие формы запугивания лиц, ставшие результатом мирного осуществления ими своих прав на свободу выражения мнений, свободу собраний и ассоциаций и свободу религии или убеждений (Испания); |
| She needs to take the medications, stop partying, and get some rest. | Ей нужно принимать лекарства, перестать ходить на вечеринки и отдыхать. |
| I'll push him up to 15 percent, can we stop talking about this? | Что уговорю его на 15 процентов Мы можем перестать говорить об этом? |
| I can't stop playing it. | Я не могу перестать играть. |
| Make them stop looking for you. | Заставь их перестать искать тебя. |
| Any software you have compiled against glibc 2.3 will stop working, and this can make your system unusable. | Любое программное обеспечение, скомпилированное с glibc 2.3, просто может перестать работать, что приведет вашу систему к полной непригодности. |
| We should stop in the sun, recharge the battery. | Мы должны остановиться на солнце и перезарядить батарею |
| [Bleep] [Bleep] I can't stop! | Господи, я не могу остановиться! |
| I just couldn't stop! | Я-я-я просто не могла остановиться |
| I want you to consider for a moment if you really don'twant the distracted teenager behind you to know that you'rebraking, that you're coming to a dead stop. | Я хочу, чтобы вы задумались на минуту, действительно ли выне хотите, чтобы невнимательный подросток за вами узнал, что выпритормаживаете, что вы собираетесь резко остановиться. |
| I never heard the scriab, the scriabin piano sonata until you played the recordings for me and now I can't stop listening to it | Я никогда не слышал эту фортепианную сонату Скряба, Скрябина пока ты не включила мне ее и теперь я слушаю ее и не могу остановиться |
| And would you stop acting like a beaten dog, | Хватит вести себя как побитый пес. |
| And, Patterson, stop treating Naz and the NSA like a threat and start working with them. | И, Петерсон, хватит обращаться к Наз и АНБ, словно они - угроза, начинай работать с ними. |
| Stop looking at my nose! | Хватит смотреть на мой нос! |
| Stop this shameful behavior, Shouzaemon | Хватит позориться, Сёдзаэмон. |
| Stop making fun of me! | Хватит издеваться надо мной! |
| Man, you are crazy! THIS is a bus stop! | Ты сумасшедший, остановка же здесь! |
| Last stop, please! | Последняя остановка, умоляю. |
| Half an hour stop for lunch! | Остановка на полчаса. перекусим. |
| This isn't a bus stop. | Это не автобусная остановка. |
| We're only making one stop: | У нас только одна остановка: |
| Whoever gets through doesn't stop till they reach DS9. | Никто не должен останавливаться, пока не достигнет Дип Спейс 9. |
| Once they have stepped on the carriageway, they shall not linger or stop unnecessarily. | Вступив на проезжую часть, они не должны без необходимости задерживаться или останавливаться. |
| But it doesn't stop there. | Но это не останавливаться на достигнутом. |
| Therefore, Kuwait supports Syria's position that negotiations should resume from the point at which they ceased, in view of the fact that the peace process is a continuum that should not stop before reaching its ultimate destination. | Поэтому Кувейт поддерживает позицию Сирии относительно того, чтобы возобновить переговоры с того момента, где они завершились, с учетом того факта, что мирный процесс имеет непрерывный характер, который не должен останавливаться, пока не будет достигнута его конечная цель. |
| In one of these studies, we looked at whether drivers would stop for a pedestrian that we had posed waiting to cross at a crosswalk. | В одном из исследований мы наблюдали, будут ли водители останавливаться перед пешеходным переходом, чтобы дать перейти пешеходу в ожидании. |
| Since 1994, the Government had provided a paid worker to the Foundation Stop Violence Against Women. | С 1994 года правительство предоставляет в распоряжение Фонда за прекращение насилия в отношении женщин одного сотрудника, которому оно выплачивает жалование. |
| In the south, civil conflict has brought most agricultural activities to a complete stop and forced the displacement of large segments of the population, creating the threat of starvation on a massive scale. | На юге страны гражданский конфликт обусловил полное прекращение большинства видов сельскохозяйственной деятельности и перемещение больших групп населения, что создало угрозу массового голода. |
| Stop any act of sabotage | Прекращение любых подрывных действий. |
| We also hope that the efforts to end the conflict in Angola will stop the bloodshed and steer the country towards development. | Мы также надеемся на то, что усилия, направленные на прекращение конфликта в Анголе, приведут к окончанию кровопролития и позволят стране встать на путь развития. |
| Our focus should be on working with the parties on the ground to help them stop the terror and violence and on establishing a ceasefire. | Мы должны делать акцент на работе со сторонами на местах, с тем чтобы помочь им остановить террор и насилие и установить прекращение огня. |
| To be able to stand on the stage and... stop looking at me like that, man. | Быть в состоянии стоять на этой сцене и... Прекрати так на меня смотреть, чувак. |
| Sorry, I won't be getting it up till those women are behind bars. Stop. | Извини, но у меня будет стоять, когда все эти трое будут под замком. |
| Boyle, stop squatting like that. | Бойл, хватит стоять так. |
| The barman is patiently waiting on you, so I'd stop standing there like some sort of baboon and order your Miller Lite. | Бармен терпеливо ждет вашего заказа, поэтому я бы не стал стоять здесь, как орангутан, и заказал бы уже своё лёгкое пиво. |
| Stop in the name of the law. | Именем закона, стоять. |
| In January 2006, the organization completed its Social Total Organization Project (STOP), which aimed to improve the employment chances of the 120 young women who had not received university education. | В январе 2006 года организация завершила осуществление своего проекта «Проект общей организации общества» (СТОП), преследовавшего цели повышения шансов на трудоустройство 120 молодых женщин, не получивших университетского образования. |
| OK, stop now, that's enough. | Стоп, стоп. Достаточно. |
| That was a stop sign. | Там был знак "стоп". |
| Discount that back to the present, at five percent: over two million dollars for a stop sign, in each direction. | Чистый дисконтированный доход по ставке 5%: более 2-х миллионов долларов из-за знака "Стоп" в обоих направлениях. |
| In fact, if there is a big news announcement while MG is closed, there is a chance that your stop or limit order may be triggered; and once the specified rate is hit, your stop or limit order will become an active market order. | Пока MG закрыта, существует вероятность, что Ваш стоп или лимит ордер может сработать (если для этого существуют условия рынка), и стать открытой позицией, или закрыть другую открытую позицию. |
| No one can ever stop me from loving him. | Никто, не может мне помешать, любить его. |
| Not even Wanheda can stop the clans from killing each other. No. | Даже Ванхеда не в силах помешать кланам убивать друг друга. |
| He's got emphysema, which they've only just diagnosed, but other than that, there is nothing that would stop him getting out of bed if there was something he wanted to do badly enough - is the point. | Ему только что поставили диагноз - эмфизема, но кроме этого, нет ничего, что могло бы помешать ему вставать с кровати если было что-то, что он достаточно сильно хотел сделать - вот в чем дело. |
| You can't stop these kids from dancing | Этим детям не помешать танцевать |
| You will not stop us! | Ты не сможешь помешать нам! |
| If you want to play little orphan Annie, we won't stop you. | Если ты хочешь поиграть немного в сиротку Энни, мы не станем останавливать тебя. |
| Captain said stop anyone and everyone. | Капитан приказал останавливать всех и каждого. |
| You told me not to let anything stop me until they're on their knees. | Ты же говорил мне, что не стоит чему-либо позволять останавливать меня, пока они не окажутся на коленях. |
| If Jake wants to pay for us to have a fun night out, let's not stop him. | Если Джейк хочет заплатить за нас, чтобы веселиться всю ночь, не будем его останавливать. |
| allows you to pause or stop Text Jobs in the Jobs tab even if the speech synthesizer is not capable of being stopped. | позволяет приостанавливать или останавливать текстовые задания на вкладке Задания даже если у синтезатора речи нет такой возможности. |
| Discrimination, racism, xenophobia and religious fanaticism are affronts to democratic principles and must stop. | Дискриминация, расизм, национальная нетерпимость и религиозный фанатизм являются нарушениями демократических принципов, и им необходимо положить конец. |
| (a) Demand that the Government of Kinshasa stop the movement of ALIR and FAC troops, as a way of respecting the ceasefire; | а) потребовать от правительства Киншасы положить конец передвижениям подразделений РОА и КВС в порядке соблюдения прекращения огня; |
| The situation in South Africa has witnessed some positive developments, but an immediate stop must be put to the acts of violence which negatively affect the transformation of South Africa into a unified, democratic and non-racial State. | Позитивные события происходят в Южной Африке, однако необходимо немедленно положить конец актам насилия, которые пагубно сказываются на процессе превращения Южной Африки в единое, демократическое и нерасовое государство. |
| He would be interested to know why past measures to protect people in the camps had failed and what future measures the Government contemplated, in compliance with article 6, to put a stop to such attacks. | Ему хотелось бы узнать, почему принимавшиеся в прошлом меры по защите людей в лагерях были неэффективными и какие меры правительство планирует принять в будущем в соответствии со статьей 6, с тем чтобы положить конец таким нападениям. |
| On 5 March 2004 the Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs and the Danish Immigration Service met with "Reden - Stop Trafficking" to discuss the automatic 15-day-deadline and the possibility for further extension. | 5 марта 2004 года представители Министерства по делам беженцев, иммиграции и интеграции и Датской иммиграционной службы встретились с руководителями проекта организации "Реден" под названием "Положить конец торговле людьми" для обсуждения автоматически предоставляемого |
| Okay. Amy, you should stop eating so much. | Эми, тебе нужно прекращать так много есть. |
| And no matter how great the obstacles may seem, we must never stop our efforts to reduce the weapons of war. | И какими бы значительными ни казались препятствия, мы никогда не должны прекращать свои усилия по сокращению орудий войны. |
| Why would I stop trying to escape this prison? | Зачем надо прекращать попытки сбежать из тюрьмы? |
| Although the programme of reform of the United Nations and the Security Council was stalled, without having achieved any real and concrete results, work to that end must not stop. | Несмотря на то, что программа реформы Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности находится в состоянии застоя и в этом направлении не было достигнуто никаких реальных и конкретных результатов, не следует прекращать деятельность в этой сфере. |
| To the extent that we can stop and prevent the recurrence of conflicts that exhaust our energy and resources, we will be better able to focus on global problems that will define the common fate of humankind. | Если мы сможем прекращать и предотвращать возобновление конфликтов, которые истощают нашу энергию и ресурсы, мы сможем сосредоточить больше внимания на решении глобальных проблем, которые определят общую судьбу человечества. |
| This fighting must stop, Francis. | Эта борьба должна прекратиться, Франциск! |
| The war on peace must stop. | Объявленная миру война должна прекратиться. |
| Please, make it stop. | Пожалуйста, заставь это прекратиться. |
| It must stop immediately. | Они должны прекратиться немедленно. |
| This cannot stop until all the people of Ghana are made aware of the issues surrounding racial discrimination and understand that the appropriate venues for combating this problem are available. | Это может прекратиться только в том случае, если население Ганы будет осведомлено о различных аспектах расовой дискриминации и поверит в существование надлежащих путей решения проблемы. |
| You shouldn't stop thinking about her. | Тебе не обязательно переставать о ней думать. |
| And - and I'm sorry about your family, but... it doesn't mean you stop hoping, it just means you got to hope for something else. | Мне жаль твою семью, но... не надо переставать надеяться, просто надейся на что-то другое. |
| 'We must never stop insisting on telling the truth to our enemies, 'but sometimes we have to tell the truth to our friends as well. | Мы никогда не должны переставать говорить правду нашим врагам, но иногда нам приходиться говорить правду и нашим друзьям. |
| Well stop raising your own kid by yourself isn't it? | Так значит нужно переставать заботиться о ребенке? |
| [Meredith] What's important is that we never stop believing we can have a new beginning, [dog barking] | Важно не переставать верить в то, что всегда можно начать сначала. |
| So you can stop with the horses. | Так что можешь заканчивать с лошадьми. |
| Guys, can we stop with the shoptalk? | Друзья, давайте заканчивать базар! |
| I think we should stop this. | Думаю, мы должны заканчивать. |
| You stop ordering when someone doesn't show up after three hours. | Пора заканчивать Если никто не появляется в течении трех часов. |
| Stop finishing my sentences, and let me help you. | Перестань заканчивать мои предложения, и позвольте мне тебе помочь. |
| Obligations to protect require States to prevent, deter, stop or impose sanctions on third parties when they are unduly interfering in the enjoyment of a right. | Обязательства по защите требуют от государств предупреждать, сдерживать и пресекать действия третьих сторон, необоснованно препятствующих пользованию каким-либо правом, или применять к ним санкции. |
| 83.7 Oppose and stop ongoing attempts to shift issues under the agenda of the General Assembly or the Economic and Social Council to the Security Council, and the encroachment by the latter on the functions and powers of the Assembly. | 83.7 отвергать и пресекать непрекращающиеся попытки передачи вопросов, стоящих на повестке дня Генеральной Ассамблеи или Экономического и Социального Совета, Совету Безопасности и посягательства последнего на функции и полномочия Ассамблеи. |
| In 2012, the Government had published its hate crime strategy, Challenge it, Report it, Stop it, aimed at reducing the harm caused by hate crime, including religiously motivated hate crime, and at improving published data. | В 2012 году правительство опубликовало свою стратегию борьбы с преступлениями на почве ненависти под названием "Противостоять, сообщать, пресекать", направленную на сокращение ущерба, причиняемого преступлениями на почве ненависти, включая такие преступления, совершенные по религиозным мотивам, а также совершенствование публикуемых данных. |
| It should also be pointed out that the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide obliges the international community to prevent, stop and punish genocide. | Следует также отметить, что Конвенция 1948 года о предотвращении преступления геноцида и наказании за него обязывает международное сообщество предотвращать, пресекать геноцид и наказывать за него. |
| The judiciary must establish the exact degree of criminal responsibility of CPM commanders, whether for ordering, inciting, facilitating or covering up the crimes, or for having neglected the fundamental duty to put a stop to them. | Судебным органам необходимо точно установить степень уголовной ответственности лиц, возглавлявших ВПК, в случаях, когда они приказывали совершить, поощряли, облегчали или покрывали такие деяния, или же бездействовали в нарушение своего основного долга пресекать такие преступления . |
| When someone tells you something contrary to fact, They are lying, full stop. | Если кто-то рассказывает тебе то, что противоречит фактам, значит он врет, и точка. |
| This is the last stop to each order before it goes to the customer. | Это финальная точка следования любого заказа перед тем, как он попадет к клиенту. |
| Film is an auteur's medium, full stop. | Фильм - это средство кинорежиссера, точка. |
| That's not a full stop, that's a question mark. | Это не точка, это знак вопроса. |
| "Urgent confidential personal stop" | "Срочно конфиденциально лично Точка" |
| You should stop smoking and drinking. | Тебе надо бросать пить и курить. |
| I don't think I will stop casting my spell anytime soon. | А я, наверное, пока не буду бросать своё колдовство. |
| You feel that by changing your name you will stop getting dumped. | Надеешься, что, сменив имя, тебя перестанут бросать? |
| Stop moping and thinking about him and... Calling him and then hanging up. | Перестань хандрить и думать о нем и... звонить ему и потом бросать трубку. |
| Homer, could you stop throwin' balls over my fence? | Гомер, может хватит бросать мне во двор мячи? |
| But efforts should not stop at financing. | Однако усилия не должны прекращаться из-за проблем с финансированием. |
| It doesn't look like this rain will stop anytime soon, eel man. | Не похоже, что дождь собирается прекращаться, торговец угрями. |
| Well, it's President Bartlet, I'm on the government payroll and I believe that politics should stop at the water's edge. | Ну, это президент Бартлет, я же на правительственной зарплате и я верю в то, что политическая игра должна прекращаться на краю пропасти. |
| Although the largest doses of exposure came from the medical use of radiation, nuclear medical research must nevertheless not stop, owing to its immense benefits to mankind. | Тем не менее ядерные научные исследования в медицинской области не должны прекращаться с учетом тех огромных благ, которые они сулят человечеству. |
| The Secretary-General has said that United Nations action cannot stop until stability, security and peace return to the entire African continent. | Генеральный секретарь заявил о том, что усилия Организация Объединенных Наций не должны прекращаться до тех пор, пока стабильность, безопасность и мир не будут восстановлены на всем африканском континенте. |
| Those services also have the authority to intervene and stop or cancel an appointment, or to terminate a person's employment. | Эти же службы также наделены правом вмешиваться и приостанавливать или отменять назначение, или увольнять человека с работы. |
| He reported that some 7 tons of the substance had been seized by the Counter Narcotics Police of Afghanistan. He called on the authorities of other countries to treat as suspect and stop any shipment of acetic anhydride destined for Afghanistan. | Он сообщил, что национальными подразделениями полиции по борьбе с наркобизнесом было изъято около семи тонн этого вещества, и призвал власти других стран рассматривать как подозрительные и приостанавливать любые поставки ангидрида уксусной кислоты в Афганистан. |
| Under the amended Foreign Trade Act, Government authorities are now given the mandate to temporarily stop national or international movement of strategic items or catch-all items if the items were illegally exported from the Republic of Korea. | В соответствии с измененным Законом о внешней торговле правительство Республики Корея в настоящее время располагает полномочиями временно приостанавливать в пределах своей страны или за рубежом передвижение стратегически важных товаров или товаров многоцелевого назначения, если такие товары были экспортированы из Республики незаконно. |
| For your convenience you can not only jump ahead in the construction process to the point in that you are mostly interested in, but also switch between various cameras and actually stop construction at any moment. | Для удобства просмотра Вы сможете не только перескакивать вперед на интересующие этапы сборки комплекса, переключаясь между камерами обзора, но и даже приостанавливать сборку в любой момент! |
| allows you to pause or stop Text Jobs in the Jobs tab even if the speech synthesizer is not capable of being stopped. | позволяет приостанавливать или останавливать текстовые задания на вкладке Задания даже если у синтезатора речи нет такой возможности. |
| Kind of made a pit stop. | У нас вроде как перерыв. |
| We can stop. It's fine. | Ничего, мы можем сделать перерыв. |
| We can break for lunch now or you can do a stop and start. | Можно сделать перерыв или вы начнёте сейчас, а закончите после перерыва. |
| (sighs) Brandon, can you please stop for a minute? | Брэндон, можешь сделать перерыв на минуту? |
| Stop taking them for a week and if by then you're dead, | Сделай перерыв хотя бы на неделю, и если ты умрешь, |
| However, in spite of these explicit limitations, several monitoring bodies at the international and regional levels have nonetheless affirmed that human rights obligations cannot simply stop at territorial borders. | Однако, несмотря на такие четкие ограничения, несколько органов, осуществляющих наблюдение на международном и региональном уровнях, подтвердили тем не менее, что обязательства в отношении прав человека не могут просто заканчиваться на территориальных границах. |
| It was felt that these "sea motorways" should not stop at seaports, but should be extended to inland ports, in order to take fluvio-maritime transport into account. | Указывалось, что эти "морские магистрали" не должны заканчиваться в морских портах, а их следует продлить до внутренних портов, для того чтобы учитывать перевозки река море. |
| Every working day must stop. | Каждый рабочий день должен заканчиваться. |
| Don't make me stop this tunneler, fifi! | Не заставляй меня глушить мотор, Фифи! |
| Nelson, go ahead and stop jamming that prison alarm. | Ќэльсон, прекращай глушить сигнализацию в тюрьме. |