| It knows we can stop it. | Оно знает, что мы можем это остановить. |
| So we couldn't stop him there. | Значит мы его не можем его остановить. |
| Nothing can stop that from happening now, clark. | Ничто не может остановить это теперь, Кларк. |
| I have assembled an elite team to hunt him throughout time and stop his rise to power. | Я собрал элитную команду для охоты на него во времени, чтобы остановить его. |
| He promised me he would stop Daniels. | Он обещал мне остановить Дэниэлса. |
| You can stop writing, sir. | Вы можете прекратить писать, сэр. |
| Demands have been expressed that the looting of archaeological sites and the illicit trafficking in antiquities must stop. | Звучат также требования прекратить разграбление мест археологических раскопок и незаконную торговлю предметами старины. |
| Will you stop attacking him, please? | Можешь ты прекратить нападать на него? |
| In particular, it should stop using the requisition and expropriation of land and the allocation of State land for the establishment and expansion of settlements and should halt the granting of benefits and incentives to settlements and settlers. | В частности, оно должно прекратить практику отчуждения и конфискации земель и выделения государством земель для строительства и расширения поселений, а также должно прекратить практику предоставления пособий и льгот и стимулов поселениям и поселенцам. |
| Of course, that can stop. | Но это можно прекратить. |
| The tragedy being they can never stop making them. | Где главная трагедия в том, что они никак не могут перестать их делать. |
| Or we could just stop drinking beer. No. | Или мы можем просто перестать пить пиво. |
| Would you two please stop fighting. | Пожалуйста, вы можете перестать ссориться. |
| How do you stop yourself from thinking about something? | Как можно перестать думать о чём-то? |
| Please, will you just make her stop? | Можешь, заставить ее перестать? |
| She wouldn't let us stop. | Она бы не позволила нам остановиться. |
| But we could not stop here, of course. | Конечно, мы не могли на этом остановиться. |
| Although Coats' disease tends to progress to visual loss, it may stop progressing on its own, either temporarily or permanently. | Хотя болезнь Коатса имеет тенденцию прогрессировать до потери зрения, прогрессирование может остановиться само по себе, временно или постоянно. |
| But we can stop that. | Но мы можем остановиться и начать всё сначала. |
| Okay, you can just stop right here. | Можешь остановиться на этом. |
| Get off of me! Gus, stop! | Оставь меня, Гас, хватит! |
| Can we please just stop talking about this? | Можёт, хватит говорить об этом? |
| My son, chris - chris, stop licking yourself | Мой сын Крис. Крис, хватит вылизываться |
| Stop sticking to me, okay? | Хватит приставать ко мне, ладно? |
| Well, stop talking and do it! | Хватит болтать, за дело! |
| Guy asked me where the closest bus stop was. | Парень спросил меня, где ближайшая автобусная остановка. |
| Two old friends, chance encounter, bus stop, sharing a bag of tacos. | Два старых друга, случайная встреча, автобусная остановка, едят вместе тако. |
| This is our third stop in five years, so... | Это наша третья остановка за пять лет, так что... |
| Okay, one more stop. | Ладно, ещё одна остановка. |
| Riverdale, next stop. | Следующая остановка - Ривердейл. |
| No, we can't stop. | Нет, мы не можем останавливаться. |
| The Declaration is an important step in the right direction; but we should not stop there. | Декларация является важным шагом в правильном направлении, но мы не должны останавливаться на достигнутом. |
| While the United Nations is an excellent forum for dialogue, we must not stop here. | Организация Объединенных Наций - это прекрасный форум для диалога, но мы не должны останавливаться на этом. |
| I must reiterate, however, that we should not stop there, but should aim also for the non-proliferation of all weapons, including chemical, biological and conventional. | Однако я должен повторить, что на этом не следует останавливаться; мы должны также стремиться к нераспространению всех видов оружия, включая химическое, биологическое и обычное. |
| Don't you dare stop. | А ты не смей останавливаться. |
| The Advisory Committee was informed that the Mission will pursue five strategic priorities: stop the spread of the disease, treat the infected, ensure essential services, preserve stability and prevent the spread of the disease to countries currently unaffected. | Консультативный комитет был проинформирован о том, что Миссия будет выполнять пять первоочередных задач: прекращение распространения заболевания, лечение инфицированных, предоставление важнейших услуг, сохранение стабильности и предотвращение распространения заболевания на пока не затронутые им страны. |
| After the failure that forced stop its operation soon after its inauguration in September 2008 and the subsequent problems forced to postpone its relaunch, the LHC seems to have overcome all its problems and is working to perfection. | После неудачи, что принудительное прекращение его работы вскоре после своего открытия в сентябре 2008 и последующие проблемы заставили отложить ее возобновить, LHC, как представляется, преодолеть все свои проблемы, и работает до совершенства. |
| Among the notable examples of regional South-South cooperation is a conference that was held in Dili in February 2013 on the theme "Development for all: Stop conflicts, develop States and eradicate poverty". | К числу заслуживающих упоминания примеров регионального сотрудничества Юг-Юг относится конференция, которая была проведена в Дили в феврале 2013 года по теме: «Развитие для всех: прекращение конфликтов, развитие государств и искоренение нищеты». |
| Stop any act of sabotage | Прекращение любых диверсионных операций. |
| We reiterate that only an end to this brutal military occupation can stop, once and for all, this persistent state of rising tensions, despair and bloodshed. | Мы подчеркиваем, что только прекращение этой жестокой военной оккупации может раз и навсегда положить конец этому перманентному состоянию эскалации напряженности, отчаяния и кровопролития. |
| Lois, Peter, stop right there. | Лоис, Питер, а ну стоять. |
| Should I stop, or go, tell me? | Так мне стоять или ехать? Скажи хот что-то! |
| You with the bag, stop! | Ты с сумкой, стоять! |
| Stop it, stop it, stop it. | Стоять, стоять, стоять. |
| Stop there, drop your weapons! | Стоять, бросьте оружие! |
| Now it is possible to get mail from several projects in the mail registration report, now it is possible to add stop words for Allsubmitter not to click links in the automatic link confirmation. | Отчет о регистрации почта добавлена возможность получать почту с нескольких проектов, добавлена возможность указать стоп слова чтобы allsubmitter не нажимал на ссылки в автоматическом подтверждении ссылок. |
| Okay, say stop. | Ладно, скажи "стоп". |
| All right, stop. | Стоп! Вот так и держи. |
| Stop, don't shoot! | Стоп, не стрелять. |
| Very often at school, I'd be taking pictures, and she would whisper into her girlfriends' ears, and then look at me and say, "Stop." | Довольно часто в школе я фотографировал, а она вдруг шепнет что-то на ушко подружке, потом посмотрит на меня и скажет: «Стоп». |
| Can it stop a murder halfway around the globe? | Может ли она помешать убийству на другом конце света? |
| You can't stop him from doing anything. | Да ему нельзя помешать. |
| How do you stop it? | Что ты сделаешь, чтобы этому помешать? |
| Well, I can't stop you. | Помешать я вам не могу. |
| We can't stop him. | Мы не можем помешать ему. |
| They couldn't stop that horse carriage to... | Они не могли останавливать экипаж чтобы... |
| And I won't stop you. | И я не буду тебя останавливать. |
| Did not having a formal invite ever stop Norman mailer from showing up? | Разве отсутствие формального приглашения когда-нибудь останавливать Нормана Мэйлера от просмотра? |
| As he saw it, nothing should stop the prefects in the fulfilment of their mission: And you must not hesitate to use all the room for manoeuvre authorized by the law. | По мнению министра, ничто не должно останавливать префектов в выполнении ими своей миссии: «Вам также не следует колебаться при использовании всех разрешенных законом методов. |
| Transportation operators also joined the strike, demanding an immediate end to the "stop" operations conducted by traffic police. | К этой забастовке присоединились также транспортные компании, требовавшие, чтобы дорожная полиция немедленно прекратила останавливать машины. |
| He must put a stop to these attacks. | Он должен положить конец этим нападениям. |
| We must stop human suffering and promote security and prosperity for all. Namibia stands for peace, unity, stability and mutually beneficial economic partnership. | Мы должны положить конец людским страданиям и способствовать достижению безопасности и процветания для всех. Намибия выступает за мир, единство, стабильность и взаимовыгодное экономическое партнерство. |
| 95.64. Stop all forced evictions, develop and implement guidelines which comply with international human rights law (Romania); | 95.64 положить конец всем насильственным выселениям, разработать и выполнять руководящие положения, которые соответствуют международному праву прав человека (Румыния); |
| The critics alleged that rather than put a stop to the human rights violations, the military appeared to be doing its best to hide them. | Критики говорили, что вместо того, чтобы положить конец нарушениям прав человека, военные всячески пытаются скрыть их. |
| Stop the violence against women! | Положить конец насилию в отношении женщин! |
| I know ways to make guys stop anything. | Я умею заставлять людей прекращать, что угодно. |
| I guess I better stop carving that ice swan For our wedding. | Думаю мне пора прекращать вырезать этого ледяного лебедя для свадьбы. |
| I've been killing myself to make this movie I won't stop working until it is perfect. | Я убиваю себя, чтобы сделать этот фильм отличным, и я не собираюсь прекращать, пока он не будет совершенен. |
| Reverend Hayver came over, and you wouldn't stop mowing the lawn. | Пришел преподобный Хавьер а ты не собирался прекращать стричь газон |
| Accordingly, we must not stop progress towards achieving the Millennium Development Goals, the realization of which creates the basis for the further development of human rights and fundamental freedoms throughout the world. | Соответственно, мы не должны прекращать движение в направлении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, реализация которых создает основу для дальнейшего развития прав и основных свобод человека во всем мире. |
| If we remove it, the seizures would stop completely. | Если мы ее удалим, припадки могут совсем прекратиться. |
| Violence must stop, and sincere dialogue must begin for both sides to restore hope in the political process envisaged in the road map. | Насилие должно прекратиться, и должен начаться искренний диалог, для того чтобы обе стороны могли вновь обрести надежду на политический процесс, предусматриваемый «дорожной картой». |
| As he has said time and again during the past few days, the fighting must stop - now. | Как он уже много раз заявлял в последние дни, бои должны прекратиться, и немедленно. |
| Well, make it stop. | Ну, заставь, это прекратиться. |
| Since time immemorial, the law had said, you can't fly over the land without permission of the landowner, so this flight must stop. | С незапамятных времён закон гласит: нельзя летать над землёй без разрешения её владельца, значит, эти полёты должны прекратиться. |
| I don't think we should stop lookin' yet. | Я не думаю, что мы должны переставать искать дальше. |
| But why would I stop caring for it? | Но с чего мне переставать о нем заботиться? |
| 'We must never stop insisting on telling the truth to our enemies, 'but sometimes we have to tell the truth to our friends as well. | Мы никогда не должны переставать говорить правду нашим врагам, но иногда нам приходиться говорить правду и нашим друзьям. |
| Stop running from who I am, embrace my identity the way you have. | Переставать убегать от того, кто я, принять мою личность так, как ты. |
| [Meredith] What's important is that we never stop believing we can have a new beginning, [dog barking] | Важно не переставать верить в то, что всегда можно начать сначала. |
| So you can stop with the horses. | Так что можешь заканчивать с лошадьми. |
| I think we should stop now, Peralta. | Думаю, нам пора заканчивать, Перальта. |
| All right, can we just stop with the charade? | Так, давай заканчивать этот спектакль, ладно? |
| Laine, we can stop. | Лэйн, можно заканчивать. |
| You know, I think we can, though, stop with the metaphor. | Да, а ещё, мне кажется, что пора заканчивать с метафорами. |
| Any action that could worsen the situation and fuel a climate of suspicion and mistrust must stop. | Необходимо пресекать любые действия, которые могут привести к ухудшению ситуации и разжиганию климата подозрения и недоверия. |
| Obligations to protect require States to prevent, deter, stop or impose sanctions on third parties when they are unduly interfering in the enjoyment of a right. | Обязательства по защите требуют от государств предупреждать, сдерживать и пресекать действия третьих сторон, необоснованно препятствующих пользованию каким-либо правом, или применять к ним санкции. |
| The Plenary instructed the Administrative Support Mechanism to monitor the Internet to enable participants to detect and stop the use of the Kimberley Process logo for commercial purposes in accordance with the administrative decision on protecting the Kimberley Process logo and the guidelines for its use. | Участники пленарной встречи поручили Механизму административной поддержки осуществлять мониторинг в Интернете, с тем чтобы участники Процесса могли выявлять и пресекать случаи использования логотипа Кимберлийского процесса в коммерческих целях, как это предусмотрено административным решением о защите логотипа Кимберлийского процесса и руководящих принципах в отношении его использования. |
| In 2012, the Government had published its hate crime strategy, Challenge it, Report it, Stop it, aimed at reducing the harm caused by hate crime, including religiously motivated hate crime, and at improving published data. | В 2012 году правительство опубликовало свою стратегию борьбы с преступлениями на почве ненависти под названием "Противостоять, сообщать, пресекать", направленную на сокращение ущерба, причиняемого преступлениями на почве ненависти, включая такие преступления, совершенные по религиозным мотивам, а также совершенствование публикуемых данных. |
| Through the analysis and sharing of information, the NRAC increases Canada's ability to detect and stop the movement of high-risk goods into and out of the country by using sophisticated intelligence-gathering techniques and technology. | Благодаря анализу информации и обмену информацией НЦОР повышает способность Канады выявлять и пресекать ввоз в страну и вывоз из нее товаров, относящихся к группе повышенного риска, используя для этого современные методы и технические средства сбора разведывательной информации. |
| But the complexity of Andreotti's character comma... makes up part, comma, if one can say, comma, of his greatness full stop. | но сложность характера Андреотти запятая... сделало нас частью, запятая, можно сказать, запятая, его величия точка. |
| I am coming for you, stop. | Пик Шермана позади. Точка. |
| And first of all, people, stop having this mentality where nobody can tell your child nothing. | народ, что за точка зрени€, когда никто не может и слова сказать вашему ребЄнку. |
| Stop. Word on the wire is ... | Точка. Дошли слухи... |
| Stop. Am mustering. | Гуртую скот, точка. |
| Would you stop throwing things at me? | Не стоит бросать в меня письма. |
| Stop throwing the football at my face. | Перестань бросать мяч мне в лицо. |
| Stop putting ODs in my mail box. | Хватит бросать наркоту в мой почтовый ящик. |
| Guys! Stop throwing things in the hole! | Хватит бросать в чёрную дыру что попало! |
| OK. Now, I drop the cards, and you say stop anyway, right? | Хорошо. Теперь я буду бросать карты а вы в любой момент скажете стоп, ладно? |
| Reform should not stop there, however. | Однако реформа на этом не должна прекращаться. |
| For that reason, I use every opportunity to stress that the only thing that should never stop in Bosnia and Herzegovina is dialogue. | По этой причине я использую каждую возможность, чтобы подчеркнуть, что в Боснии и Герцеговине не должен прекращаться диалог. |
| Well, it's President Bartlet, I'm on the government payroll and I believe that politics should stop at the water's edge. | Ну, это президент Бартлет, я же на правительственной зарплате и я верю в то, что политическая игра должна прекращаться на краю пропасти. |
| Although the largest doses of exposure came from the medical use of radiation, nuclear medical research must nevertheless not stop, owing to its immense benefits to mankind. | Тем не менее ядерные научные исследования в медицинской области не должны прекращаться с учетом тех огромных благ, которые они сулят человечеству. |
| The Secretary-General has said that United Nations action cannot stop until stability, security and peace return to the entire African continent. | Генеральный секретарь заявил о том, что усилия Организация Объединенных Наций не должны прекращаться до тех пор, пока стабильность, безопасность и мир не будут восстановлены на всем африканском континенте. |
| Those services also have the authority to intervene and stop or cancel an appointment, or to terminate a person's employment. | Эти же службы также наделены правом вмешиваться и приостанавливать или отменять назначение, или увольнять человека с работы. |
| He reported that some 7 tons of the substance had been seized by the Counter Narcotics Police of Afghanistan. He called on the authorities of other countries to treat as suspect and stop any shipment of acetic anhydride destined for Afghanistan. | Он сообщил, что национальными подразделениями полиции по борьбе с наркобизнесом было изъято около семи тонн этого вещества, и призвал власти других стран рассматривать как подозрительные и приостанавливать любые поставки ангидрида уксусной кислоты в Афганистан. |
| Under the amended Foreign Trade Act, Government authorities are now given the mandate to temporarily stop national or international movement of strategic items or catch-all items if the items were illegally exported from the Republic of Korea. | В соответствии с измененным Законом о внешней торговле правительство Республики Корея в настоящее время располагает полномочиями временно приостанавливать в пределах своей страны или за рубежом передвижение стратегически важных товаров или товаров многоцелевого назначения, если такие товары были экспортированы из Республики незаконно. |
| For your convenience you can not only jump ahead in the construction process to the point in that you are mostly interested in, but also switch between various cameras and actually stop construction at any moment. | Для удобства просмотра Вы сможете не только перескакивать вперед на интересующие этапы сборки комплекса, переключаясь между камерами обзора, но и даже приостанавливать сборку в любой момент! |
| allows you to pause or stop Text Jobs in the Jobs tab even if the speech synthesizer is not capable of being stopped. | позволяет приостанавливать или останавливать текстовые задания на вкладке Задания даже если у синтезатора речи нет такой возможности. |
| Kind of made a pit stop. | У нас вроде как перерыв. |
| We can stop. It's fine. | Ничего, мы можем сделать перерыв. |
| (sighs) Brandon, can you please stop for a minute? | Брэндон, можешь сделать перерыв на минуту? |
| Stop for a while and rest if you're tired. | ћожно меньше... ≈сли устали - перерыв. |
| Stop for a minute. | Сделай перерыв на две минуты! |
| However, in spite of these explicit limitations, several monitoring bodies at the international and regional levels have nonetheless affirmed that human rights obligations cannot simply stop at territorial borders. | Однако, несмотря на такие четкие ограничения, несколько органов, осуществляющих наблюдение на международном и региональном уровнях, подтвердили тем не менее, что обязательства в отношении прав человека не могут просто заканчиваться на территориальных границах. |
| It was felt that these "sea motorways" should not stop at seaports, but should be extended to inland ports, in order to take fluvio-maritime transport into account. | Указывалось, что эти "морские магистрали" не должны заканчиваться в морских портах, а их следует продлить до внутренних портов, для того чтобы учитывать перевозки река море. |
| Every working day must stop. | Каждый рабочий день должен заканчиваться. |
| Don't make me stop this tunneler, fifi! | Не заставляй меня глушить мотор, Фифи! |
| Nelson, go ahead and stop jamming that prison alarm. | Ќэльсон, прекращай глушить сигнализацию в тюрьме. |