| AND WOULD YOU STOP WATCHING THE DOOR? | Может, хватит следить за дверью? |
| Stop telling me how great I am when it's not true! | Хватит говорить, что я молодец, это не так! |
| Stop thinking with your mouth and give your brain a chance to function. | Хватит думать ртом, дай своему мозгу хоть один шанс! |
| Stop joking around and hurry and come look for him with me! | Хватит шутить, лучше помоги мне найти его! |
| Stop it, no one spoke to the press about the scalpel burn, | Хватит, никто не говорил прессе об ожоге скальпелем. |
| Stop it because you make me nervous. enough. | Хватит играть, я с тобой разговариваю! |
| Stop saying mean things about me! I'm not even talking to you! | Хватит говорить про меня гадости, я с вами даже не разговаривала. |
| Stop holding Thomas up as a model for what a good son is supposed to be, because, let me tell you something, he had plenty of secrets that he never told you. | Хватит выставлять Томаса как пример каким должен быть хороший сын, потому что, позволь мне сказать кое-что, у него было много секретов о которых он никогда не говорил тебе. |
| Stop calling me. l don't know how you got my number! | Хватит названивать мне, я даже не знаю откуда у тебя мой номер! |
| Stop lying, and tell me what you told me two weeks ago! | Хватит врать, и скажите то, что говорили мне две недели назад. |
| Stop practicing your Spanish on me and tell me whose dress this is! | Хватит практиковать свой Испанский на мне и чье это, черт побери, платье? |
| Stop saying those horrible things and show some manners! | Хватит нести всякий бред и показывать эти ужасы. |
| 'Stop doing the BLEEP-ing announcements, that's my job! ' | "Хватит делать эти ные объявления, это же моя работа!" |
| Stop worrying so much about me, okay? | Брось! Хватит за меня переживать. |
| Stop, you're hurting him. | Хватит! Хватит, ты делаешь ему больно! |
| Stop rhyming Keep your day job, Vanessa | Не напрягайся, Ванесса, хватит рифмовать. |
| Stop saying it like it's a thing! | Хватит говорить, будто оно так и есть! |
| Stop nagging, I already told you we didn't do nothing | Хватит ныть, я уже говорил, что ничего не делал. |
| Stop pretending that you care about me or that you ever wanted a sister, because we both know you don't. | Хватит претворяться, что тебе есть дело до меня, или что ты вообще хочешь иметь сестру, поскольку мы обе знаем, что это не так. |
| Stop it! I'm exhausted! | Хватит! - Я знаю тебя, Ли! |
| Stop telling me your head is too big or too small. | Хватит мне говорить, слишком большая у тебя голова или слишком маленькая! |
| His friends would say "Stop whining." they've had enough of that | Друзья говорят, хватит слез, не грусти, |
| Stop it, it's not the right time! | Хватит, мама, сейчас не до этого. |
| Stop worrying about the pups and start worrying about yourself, | Хватит заботится о щенках, позаботься лучше о себе. |
| Stop screwing with me, you hear? | Хватит подкалывать, слышишь, слышишь... |