Английский - русский
Перевод слова Stop
Вариант перевода Хватит

Примеры в контексте "Stop - Хватит"

Примеры: Stop - Хватит
You have a tremendous talent so would you please stop putting yourself down? А у тебя потрясающий талант, так может хватит уже себя грызть?
Would you stop throwing that bear? Хватит уже медведем в бейсбол играть?
Look, the point is, stop trying so hard to be something you're not. Хватит уже стараться быть тем, кем ты быть не можешь.
Would you stop... hold on just a second, okay? Хватит! Перестань! Подожди секунду!
Why don't we just stop - keep your hand up. ћожет, хватит уже... Ќе опускать руку!
And stop repeating everything I say and turning it into a question. И хватит отвечать все время вопросом на вопрос!
Guys, guys, please stop arguing, okay? Парни, парни, хватит спорить.
So stop making jokes and acknowledge that, not in panic, but to me, as a person. Хватит шуточек, просто признай это, без паники, скажи мне это в лицо.
Could you please stop laughing and do something to help? Слушайте, хватит ржать, помогите мне кто-нибудь!
So why don't we just stop pretending like you didn't? Так, может, хватит притворяться, будто не виноват.
Doc, can we stop the waltz? Док, хватит ходить вокруг да около.
I wish you'd stop harping on about that engagement. Может, хватит болтать об этом обручении?
Ido, stop, it's okay. Принеси ее. Идо, хватит, милый, хватит.
Gary, will you stop swearing in front of my son, please? Гари, хватит материться перед моим сыном.
No, no, stop yelling. Нет, нет, хватит кричать!
So maybe you should stop focusing on someone who's not into you and try focusing on someone who is. Так может тебе хватит зацикливаться на ком-то кому ты не нравишься и попробуешь переключиться на кого-то кому ты нравишься.
Can we stop this now, please? Может быть, хватит? Прошу тебя...
So stop moping around this place, man! Так что хватит киснуть целыми днями, парень!
Now, come on, both of you, stop it. Так, вы обе, хватит.
Okay, can we all stop this, please? Ну может, хватит уже, а?
Harris, can we just stop with this whole charade? Харрис, может хватит играть в шарады?
Yes, okay, I burned her slightly, but stop saying that I killed her. Ну ладно, я слегка обожгла её, но хватит уже говорить, что я её убила.
Come on, just stop interrogating me, okay, Fed? Ну всё, хватит уже этих вопросов, ладно, Фред?
Okay, Gloria, could you just stop for - Глория, все, хватит! Остановись!
Why don't you stop pretending to be a detective and get a decent job? Может хватит вам изображать детектива и пора найти настоящую работу?