| You have a tremendous talent so would you please stop putting yourself down? | А у тебя потрясающий талант, так может хватит уже себя грызть? |
| Would you stop throwing that bear? | Хватит уже медведем в бейсбол играть? |
| Look, the point is, stop trying so hard to be something you're not. | Хватит уже стараться быть тем, кем ты быть не можешь. |
| Would you stop... hold on just a second, okay? | Хватит! Перестань! Подожди секунду! |
| Why don't we just stop - keep your hand up. | ћожет, хватит уже... Ќе опускать руку! |
| And stop repeating everything I say and turning it into a question. | И хватит отвечать все время вопросом на вопрос! |
| Guys, guys, please stop arguing, okay? | Парни, парни, хватит спорить. |
| So stop making jokes and acknowledge that, not in panic, but to me, as a person. | Хватит шуточек, просто признай это, без паники, скажи мне это в лицо. |
| Could you please stop laughing and do something to help? | Слушайте, хватит ржать, помогите мне кто-нибудь! |
| So why don't we just stop pretending like you didn't? | Так, может, хватит притворяться, будто не виноват. |
| Doc, can we stop the waltz? | Док, хватит ходить вокруг да около. |
| I wish you'd stop harping on about that engagement. | Может, хватит болтать об этом обручении? |
| Ido, stop, it's okay. | Принеси ее. Идо, хватит, милый, хватит. |
| Gary, will you stop swearing in front of my son, please? | Гари, хватит материться перед моим сыном. |
| No, no, stop yelling. | Нет, нет, хватит кричать! |
| So maybe you should stop focusing on someone who's not into you and try focusing on someone who is. | Так может тебе хватит зацикливаться на ком-то кому ты не нравишься и попробуешь переключиться на кого-то кому ты нравишься. |
| Can we stop this now, please? | Может быть, хватит? Прошу тебя... |
| So stop moping around this place, man! | Так что хватит киснуть целыми днями, парень! |
| Now, come on, both of you, stop it. | Так, вы обе, хватит. |
| Okay, can we all stop this, please? | Ну может, хватит уже, а? |
| Harris, can we just stop with this whole charade? | Харрис, может хватит играть в шарады? |
| Yes, okay, I burned her slightly, but stop saying that I killed her. | Ну ладно, я слегка обожгла её, но хватит уже говорить, что я её убила. |
| Come on, just stop interrogating me, okay, Fed? | Ну всё, хватит уже этих вопросов, ладно, Фред? |
| Okay, Gloria, could you just stop for - | Глория, все, хватит! Остановись! |
| Why don't you stop pretending to be a detective and get a decent job? | Может хватит вам изображать детектива и пора найти настоящую работу? |