But efforts should not stop at financing. |
Однако усилия не должны прекращаться из-за проблем с финансированием. |
Reform should not stop there, however. |
Однако реформа на этом не должна прекращаться. |
For that reason, I use every opportunity to stress that the only thing that should never stop in Bosnia and Herzegovina is dialogue. |
По этой причине я использую каждую возможность, чтобы подчеркнуть, что в Боснии и Герцеговине не должен прекращаться диалог. |
It doesn't look like this rain will stop anytime soon, eel man. |
Не похоже, что дождь собирается прекращаться, торговец угрями. |
Well, it's President Bartlet, I'm on the government payroll and I believe that politics should stop at the water's edge. |
Ну, это президент Бартлет, я же на правительственной зарплате и я верю в то, что политическая игра должна прекращаться на краю пропасти. |
Capacity-building efforts should not stop after sustainable development strategies have been formulated, since the implementation of such strategies requires continuous support and motivation at the regional level. |
Усилия по созданию потенциала не должны прекращаться по завершении разработки стратегий устойчивого развития, поскольку реализация таких стратегий требует непрерывной поддержки и заинтересованности на региональном уровне. |
Although the largest doses of exposure came from the medical use of radiation, nuclear medical research must nevertheless not stop, owing to its immense benefits to mankind. |
Тем не менее ядерные научные исследования в медицинской области не должны прекращаться с учетом тех огромных благ, которые они сулят человечеству. |
While the international community has done much to ameliorate the humanitarian impact of anti-personnel mines, our work to lessen the terror of war for civilian populations, for peacekeepers and for humanitarian workers should not stop there. |
Хотя международное сообщество много сделало для уменьшения гуманитарных последствий противопехотных наземных мин, наша работа по уменьшению бедствий войны для гражданского населения, миротворцев и для гуманитарных сотрудников не должна на этом прекращаться. |
The fight against poverty should not stop with the end of the first Decade for the Eradication of Poverty; rather, the international community should redouble its efforts and build on the Decade's achievements. |
Борьба с нищетой не должна прекращаться с завершением первого Десятилетия по борьбе за ликвидацию нищеты; напротив, международное сообщество должно удвоить свои усилия и закрепить успехи, достигнутые в течение Десятилетия. |
The cook can't stop. |
Варка не должна прекращаться. |
The Secretary-General has said that United Nations action cannot stop until stability, security and peace return to the entire African continent. |
Генеральный секретарь заявил о том, что усилия Организация Объединенных Наций не должны прекращаться до тех пор, пока стабильность, безопасность и мир не будут восстановлены на всем африканском континенте. |