Английский - русский
Перевод слова Stop
Вариант перевода Положить конец

Примеры в контексте "Stop - Положить конец"

Примеры: Stop - Положить конец
She also stressed that all armed groups should unconditionally stop all violations and abuses committed against children. Она также подчеркнула, что все вооруженные группы должны без каких-либо оговорок положить конец всем нарушениям и злоупотреблениям, совершаемым в отношении детей.
Such abuse is wrong and must stop. Такое нарушение является злом, и ему необходимо положить конец.
Closures and seizures must stop immediately. Необходимо незамедлительно положить конец мерам по закрытию и захвату территорий.
This should stop and should be monitored. Этому следует положить конец, и за этим необходимо следить.
Irregular migration: Civil society reaffirmed its view that Governments must stop the criminalization of migrants with irregular status. Нелегальная миграция: Представители гражданского общества подтверждают свою позицию в том, что правительства должны положить конец уголовному преследованию мигрантов с неурегулированным статусом.
Such acts of violence, which are designed to cause fear and destabilize the country, must stop. Необходимо положить конец таким актам насилия, которые имеют целью создать обстановку страха и добиться дестабилизации страны.
The untold suffering of the people of South Sudan must stop. Невыразимым страданиям народа Южного Судана необходимо положить конец.
Impunity for violations of their human right must stop. Необходимо положить конец безнаказанности за нарушения их прав человека.
Repeated violations of all undertakings given to the international community by non-State actors, like the LTTE, must stop. Необходимо положить конец непрекращающимся нарушениям всех обязательств, взятых перед международным сообществом негосударственными субъектами, такими, как группа «ТОТИ».
Aid donors should stop the latter behaviour, because it seriously undermines efforts to implement sustainable financing schemes. Донорам помощи следует положить конец такому положению, поскольку это серьезно подрывает усилия по созданию устойчивых систем финансирования.
Measures have been put in place to successfully stop this practice. Принимаются меры для того, чтобы действительно положить конец такой практике.
The purpose was to make him stop his political activities and his fight against corruption. Это было сделано с целью положить конец его политической деятельности и борьбе с коррупцией.
As has been repeatedly affirmed by Grenada and other Caribbean Community member States, that practice must stop. Как неоднократно утверждалось Гренадой и другими государствами - членами Карибского сообщества, необходимо положить конец такой практике.
The civil wars and social unrest we witness today mark a phase that we must stop. Гражданские войны и социальные потрясения, свидетелями которых мы сегодня являемся, знаменуют собой этап, которому мы должны положить конец.
It stressed that all extremism must stop and that everyone should try to be more pragmatic. Она подчеркнула, что необходимо положить конец любому экстремизму и что каждому следует попытаться стать более прагматичным.
First and foremost, the fighting in the east of the country must stop. Прежде всего необходимо положить конец боевым действиям, продолжающимся на востоке страны.
The army didn't manage to take those areas back or stop the massacre. Армия не может отвоевать эти районы и положить конец кровопролитию.
Discrimination, racism, xenophobia and religious fanaticism are affronts to democratic principles and must stop. Дискриминация, расизм, национальная нетерпимость и религиозный фанатизм являются нарушениями демократических принципов, и им необходимо положить конец.
We fully support the ongoing diplomatic efforts to put an immediate stop to the violence. Мы полностью поддерживаем продолжающиеся дипломатические усилия, направленные на то, чтобы немедленно положить конец насилию.
This cycle of violence must stop. Необходимо положить конец этой цепи насилия.
Such activities must stop and Non-Self-Governing Territories must not be drawn into activities or hostile acts directed against sovereign and independent States. Такой деятельности необходимо положить конец, и несамоуправляющиеся территории не должны вовлекаться в деятельность или враждебные действия, направленные против суверенных и независимых государств.
Only justice can stop an escalation of revenge. Лишь справедливость может положить конец эскалации мести.
The new work format of the Ad Hoc Committee and the Chairman's subsequent draft treaty have brought that frustrating situation to a stop. И новый формат работы Специального комитета, а также последующий председательский проект договора позволили положить конец этой безотрадной ситуации.
Tourism enterprises should take steps to put an immediate stop to intolerable forms of child labour. Туристическим предприятиям следует принять меры, с тем чтобы немедленно положить конец недопустимым формам детского труда.
Only such action can stop the senseless bloodshed and deaths in the troubled region. Лишь такой шаг способен положить конец бессмысленному кровопролитию и гибели людей в этом беспокойном регионе.