Английский - русский
Перевод слова Stop
Вариант перевода Хватит

Примеры в контексте "Stop - Хватит"

Примеры: Stop - Хватит
Look, no offence, but can you two just stop petting for a minute? Слушайте, без обид, но, может, уже хватит нежничать?
Harras, can you stop those empty phrases, these lies! Хватит с меня пустых слов и вранья.
Precisely, they don't and I do, so stop whining, will you? Точно, они не приходят, а я прихожу, так что хватит жаловаться.
I wouldn't consider this "wrecked," and stop calling me "Sammy." Я бы не сказал, что меня "отмочалили", и хватит звать меня "Сэмми".
You know, maybe you should stop thinking about trying to do what you think Cat wants and start doing what you want. Знаешь, может, хватит ломать голову, как сделать то, чего якобы хочет Кэтрин и начать делать то, чего хочешь ты.
And, Peter... why don't you stop pretending that you weren't waiting for Dana? Питер... хватит притворяться, что ты не ждал возвращения Даны.
All I know is, if you want somebody to care about you... stop trying to buy and sell them all the time. Но если вы хотите, чтобы к вам хорошо относились, ...хватит продавать и покупать всех подряд!
Well, I'll put a stop to that! Ну всё, хватит с меня!
My son, chris - chris, stop licking yourself Мой сын Крис. Крис, хватит вылизываться
But can we please stop insisting that if low-wage workers earn a little bit more, unemployment will skyrocket and the economy will collapse? Но может, хватит нам, наконец, настаивать на том, что если низкооплачиваемым рабочим начнут платить немного больше, то безработица резко взлетит и экономика рухнет?
They don't, but I do, so stop sniveling, OK? Точно, они не приходят, а я прихожу, так что хватит жаловаться.
Let's stop this. I can't take it anymore. Хватит, я больше не могу!
I know you lost your mother, but did you ever stop to think about Paul? Я знаю, что ты потеряла маму, но хватит уже обвинять Пола!
So why don't you just stop wasting everyone's time and talk to me? Так, может, хватит тратить время? Может, поговоришь со мной?
Girl, stop, stop! I saw it! Хватит, хватит, я видела все!
All right, stop. Stop. Stop. Так, всё, хватит, хватит.
Please stop, Sarah! Sarah! Перестань, Сара! Пожалуйста, хватит, Сара! Сара?
It's over, Mathieu, stop it. Нет, Матье, хватит! Прекрати!
That's enough, that's enough, now stop! Этого достаточно, хватит, теперь остановись!
Didn't even stop when I yelled, "Stop." Они не прекратили, даже когда я закричал "Хватит!"
No, no, no, no, no, you stop talking to him, and start talking to me, giving me answers. Нет, нет, нет, хватит говорить с ним, начни говорить со мной, отвечай мне.
But would you please stop accusing me of wanting a new partner just because I give you a little bit of grief? Но может уже хватит твердить, что мне нужно искать другого напарника только потому, что я тебя немного подначиваю?
let's stop pretending how loyal we are, let's return to who we were. хватит изображать преданность, давай станем такими, как были.
So whether this is about protecting me or protecting you, stop icing me out. Не знаю, кого вы защищаете - себя или меня, но хватит меня динамить.
Now, Roman, will you stop bending Guy's ears with your Modjeska stories? Так, Роман, может, хватит надоедать Гаю своими историями?