Stop being such a girl, Chapman. |
Хватит вести себя по-девчачьи, Чепмен. |
Stop it, Mum. 10th. |
Ну хватит, мам... 10-ая по счету. |
Stop talking about what I did wrong. |
Ну хватит уже говорить о моих неудачах. |
Stop making fun of me, please. |
Да хватит уже надо мной прикалываться. |
Stop looking so pleased with yourself. |
А теперь хватит важничать, давай обедать. |
Stop trying to pretend like everything is fine. |
Хватит пытаться притворяться, будто все в порядке. |
Stop playing around and start eating. |
Послушай, хватит играть, давай ешь. |
Stop it. Jo in us. |
Хватит, хватит, оставь её. |
Stop shooting the breeze and get to work! |
Хватит болтать и принимайся за работу! |
Stop yelling, we're with the local authorities. |
Хватит кричать, мы тут с местными властями |
Stop talking about Ge Li, there're only us now |
Хватит говорить про Джи Ли. Остались только мы! |
Stop facebooking my mom, all right? |
Хватит выбалтывать все сплетни моей маме, ясно? |
Stop viewing the world through your cell phone screen! |
Хватит смотреть на мир через экран смартфона! |
Stop with the nonsense and return to your quarters! |
Хватит нести чушь и возвращайся к себе в комнату! |
Stop it, dude, you don't get it. |
Хватит, чувак, ты не въезжаешь. |
Stop asking me all these questions. |
Хватит мне все эти вопросы задавать! |
Stop it, you've wrecked up the place. |
Хватит, Вы тут всё разрушите! |
Stop talking about my dad, just eat. |
Хватит болтать об отце, заказывай! |
Stop flirting and someone get the phone! |
Хватит флиртовать, и возьмите наконец трубку! |
Stop saying you don't know. |
Хватит говорить, что ты не знаешь |
Stop being a bystander, you hear me? |
Хватит быть сторонним наблюдателем, слышишь? |
Stop. Seriously, you've gone this close, seriously. |
Хватит, ты уже достаточно сделала. |
Okay, okay. Stop. Stop. |
Ладно, хватит, хватит, прошу вас! |
Come here. Stop! Quit that now! |
Хватит, хватит, перестаньте сейчас же! |
Stop, Mammy, don't tell me any more. |
Не надо, Мэмми, хватит. |