Premises of the regional and subregional centres must be fully equipped with the necessary personal computers, with installed updated software, and must have installed and operational communication facilities including telephone and fax lines and reliable internet connections. |
Помещения региональных и субрегиональных центров должны быть полностью оборудованы необходимыми персональными компьютерами, имеющими обновленное программное обеспечение, и оснащены средствами оперативной связи, включая телефонную и факсовую линии, а также надежную Интернет-связь. |
This pilot testing is intended primarily to verify and improve the ITL software, although it is also useful for registry developers in verifying their systems against the ITL. |
Это пилотное тестирование имеет целью прежде всего проверить и доработать программное обеспечение МРЖО, хотя для разработчиков реестров также полезно провести тестирование их систем во взаимодействии с МРЖО. |
Member States provided computers, software, audio-, photo- and video-recording equipment and helped to establish secure computer networks in the UNSCOM offices in New York and in Baghdad; |
Государства-члены предоставили компьютеры, программное обеспечение, аудио-, фото- и видеозаписывающее оборудование и помогли создать защищенные компьютерные сети для отделений ЮНСКОМ в Нью-Йорке и в Багдаде; |
This will be based on a new process that will capture costs from 1 January 2013 and retrospectively capture staff, software and hardware costs up to 1 January 2013. |
Данный формат будет основан на новом процессе, который позволит регистрировать расходы с 1 января 2013 года, а затем в ретроактивном порядке учесть затраты на персонал, программное обеспечение и аппаратуру до 1 января 2013 года. |
If the procurement process concludes in the acquisition of the software by the end of the 2011/12 period, the pilot implementation would now take place in 2012/13 in UNOCI and UNMIL, and implementation undertaken in three peacekeeping operations. |
Если к концу 2011/12 года в рамках процесса закупок будет приобретено программное обеспечение, то в 2012/13 году оно будет применяться на экспериментальной основе в ОООНКИ и МООНЛ, а также устанавливаться в трех операциях по поддержанию мира. |
Selected Commission staff have been undergoing a rigorous training and certification process in order to gain the skills and knowledge needed to develop and maintain the Commission's own software for voter registration and results tabulation. |
Специально отобранные сотрудники Комиссии проходили интенсивный процесс обучения и сертификации, чтобы приобрести требуемые навыки и знания, позволяющие разработать и поддерживать у Комиссии собственное программное обеспечение для регистрации избирателей и табулирования результатов. |
The software is open-source (with the exception of the map viewer functionalities) and can be understood and adapted easily by a knowledgeable programmer and can be reused by other countries (or regions) that are developing a national PRTR website linked to a national PRTR database. |
Это общедоступное программное обеспечение (за исключением функций просмотра карт), которое может легко понять и адаптировать знающий программист и которое может повторно использоваться другими странами (или регионами), разрабатывающими национальный веб-сайт РВПЗ, связанный с национальной базой данных РВПЗ. |
The projected increase in requirements of $1,733,700 is attributable largely to additional requirements for testing tools and for maintenance and licence costs for the software that were not included in the previous estimates. |
Прогнозируемое увеличение потребностей на 1733700 долл. США в основном объясняется возникновением дополнительных потребностей в связи с инструментами тестирования и оплатой эксплуатационных расходов и стоимости лицензий на программное обеспечение, которые не были включены в предыдущую смету. |
Regional production networks were particularly prevalent in areas such as the automotive industry, banking, computer hard disks, consumer electronics, creative software, garments, semiconductors, agriculture and agribusiness. |
Региональные производственные системы получили наибольшее распространение в таких областях, как автомобильная промышленность, банковский сектор, производство жестких дисков для компьютеров, потребительская электроника, креативное программное обеспечение, швейная промышленность, производство полупроводников, сельское хозяйство и агробизнес. |
The consolidation of those functions, currently performed in peacekeeping operations, would eliminate the need to acquire and maintain expensive image processing software licences and the workstations/servers and equipment needed to operate them in all peacekeeping missions. |
Объединение этих функций, выполняемых в настоящее время в рамках операций по поддержанию мира, исключит необходимость приобретения и продления дорогостоящих лицензий на программное обеспечение по обработке изображений и рабочие станции/серверы и оборудование, необходимые для работы во всех миссиях по поддержанию мира. |
The most significant cost relates to the implementation of an enterprise resource planning system, including software, related training and consultancy, which amounts to $89,000 (74 per cent of the implementation costs). |
Наиболее значительные из них обусловлены внедрением системы общеорганизационного планирования ресурсов и включают расходы на программное обеспечение, соответствующее обучение и привлечение консультанта, составляющие 89000 долл. США (74 процента от связанных с внедрением расходов). |
The least common forms of assistance received included financial assistance (4 countries) and software (3 countries). |
Реже всего упоминались такие виды помощи, как финансовая помощь (4 страны) и программное обеспечение (3 страны). |
Internally developed software relates to the development of the UNOPS management workspace project, which creates a unified reporting platform for all business areas (including finance, human resources, procurement, project management, and results and performance management). |
Программное обеспечение собственной разработки связано с разработкой проекта рабочей области управления в ЮНОПС, в рамках которого создается единая платформа отчетности для всех областей деятельности (включая финансы, людские ресурсы, закупки, управление проектами и управление результатами и работой). |
(b) Any control system, including: computer software; electronic control systems; and computer logic; |
Ь) любую систему управления, включая компьютерное программное обеспечение, электронные системы управления и логические схемы вычислительной машины; |
It was further informed that the final mapping of the border involved the production of multi-scale map sheets covering its whole length, which required high resolution screens for image processing, special paper, new software licences and a dedicated server for GIS operations. |
Комитету также сообщили, что составление окончательной карты границы связано с подготовкой крупномасштабных листов карты по всей протяженности границы, для чего необходимы экраны высокого разрешения, позволяющие проводить обработку изображений, специальная бумага, новые лицензии на программное обеспечение и отдельный сервер для обеспечения работы ГИС. |
The Advisory Committee notes that the Secretary-General has provided, for the first time, an indication of the future support requirements for the operations of the enterprise resource planning system, including the cost of staff, contractual services and software licences. |
Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь впервые представил предварительные данные о будущих потребностях в связи с оказанием поддержки функционированию системы общеорганизационного планирования ресурсов, включая данные о расходах по персоналу и услугам по контрактам и лицензиям на программное обеспечение. |
There were also further requirements for adequate equipment, including drug detector dogs, search equipment, x-ray equipment, surveillance equipment, financial analysis software and laboratory support equipment. |
Кроме того, было указано на наличие потребностей в надлежащем оборудовании, включая собак, обученных находить наркотики, досмотровое и рентгеновское оборудование, аппаратура наблюдения, финансово-аналитическое программное обеспечение и лабораторное вспомогательное оборудование. |
UNODC developed a simplified questionnaire based largely on the Omnibus survey software, along with templates for gap analysis and country assessments, which are currently being utilized to analyse the normative and institutional framework of the countries that participate in the firearms project. |
ЮНОДК разработало упрощенный вопросник, взяв за основу программное обеспечение для проведения комплексного обследования, а также шаблоны для проведения анализа пробелов и страновых оценок, которые в настоящее время используются для анализа нормативной и институциональной основы в странах, участвующих в проекте по огнестрельному оружию. |
Second, costs - upfront costs of hardware, software and services (such as customization), and ongoing costs of training, maintenance and data - have been cited as a barrier. |
Во-вторых, в качестве препятствия назывались затраты - первоначальные затраты на аппаратное и программное обеспечение и услуги (такие, как подгонка под требования заказчика), а также текущие расходы на обучение, эксплуатацию и данные. |
Members of the Working Group may wish to exchange experiences in their countries and organizations on the use of modern technologies, such as online geographic information system-based systems and software, for better dissemination of environmental data, indicators and assessments. |
Члены Рабочей группы, возможно, пожелают обменяться опытом, накопленным в своих странах и организациях, в области использования современных технологий, таких как онлайновые системы и программное обеспечение, опирающиеся на географические информационные системы, для более эффективного распространения данных, показателей и оценок. |
As with any software product, it has a life cycle and after 10 years, its content, structure, design and web interfaces will certainly benefit from new technologies, new ideas and enhanced features. |
Как и любое программное обеспечение, это хранилище имеет свой жизненный цикл: прошло уже 10 лет, и его контент, структура, дизайн и веб-интерфейсы, разумеется, выиграют от привнесения новых технологий и идей и от расширения функциональных возможностей. |
The software which will be developed within the scope of the project will be made available 'as is' to other statistical organisations on request under an open source license of the European Union Public Licence (EUPL). |
Программное обеспечение, которое будет разработано в рамках этого проекта, будет по запросу предоставляться "как есть" другим статистическим организациям в рамках лицензирования открытого ПО на основе Общественной лицензии Европейского союза (ОЛЕС). |
In the latter two countries, PRTR web portals were also developed to allow better access and dissemination of PRTR data and in the former Yugoslav Republic of Macedonia the free German software was adapted and installed to be used in the next reporting cycle. |
В последних двух странах были также разработаны веб-порталы РПВЗ, обеспечивающие более эффективный доступ и распространение данных РПВЗ, а в бывшей югославской республике Македония было адаптировано и установлено бесплатное программное обеспечение, разработанное в Германии, которое будет использоваться в следующем отчетном цикле. |
Specialized free and open-source software, guidelines, and technical support have been made broadly available, with guidelines and tools disseminated through the International Household Survey Network. |
Широко распространяются бесплатное программное обеспечение в открытых источниках, руководящие принципы и техническая поддержка, при этом руководящие принципы и инструменты распространяются через Международную сеть обследований домашних хозяйств. |
And the software would tell us that, well, in frame 14 the left eyebrow begins to move from here to here, and it concludes moving in frame 32. |
И программное обеспечение сказало бы нам, ну, в блоке 14 левая бровь начинает двигаться отсюда туда, и она завершает движение в блоке 32. |