Equipment available, estimated at $53,000, would also be shipped to the Office (four desktop computers and software, UPS units, printers, shredders, generators, water pumps for generators and one photocopying machine). |
В распоряжение канцелярии будет также направлена имеющаяся аппаратура, оцениваемая в 53000 долл. США, (четыре настольных компьютера и программное обеспечение, универсальные источники электропитания, принтеры, шредеры, генераторы, водяные насосы для генераторов и одна фотокопировальная машина). |
We appreciate that the new software proposed by the Electronic Services Division will provide the ability to monitor reliability since the system was somewhat unreliable last year, reflecting poorly upon the Division's operations. |
Мы с удовлетворением принимаем к сведению, что новое программное обеспечение, предложенное Отделом электронных служб, обеспечит возможность контроля надежности, поскольку в прошлом году система отличалась некоторой ненадежностью, что неблагоприятным образом сказывалось на деятельности Отдела. |
The Committee understands from the discussion with representatives of the Secretary-General that provisions for office automation hardware and software (paras. 122 and 123), include state-of-the-art equipment for data capture and retrieval. |
Из обсуждения с представителями Генерального секретаря Комитету стало известно, что ассигнования на аппаратные средства и программное обеспечение для автоматизации производства (пункты 122 и 123) предусматривают приобретение современного оборудования для поиска и извлечения информации. |
2.6 Launch and ground support equipment, facilities and software usable for missile systems, as follows: |
2.6 Оборудование и установки для запуска и наземного обеспечения, а также программное обеспечение, используемое для ракетных систем, включая: |
2.8 Test facilities and equipment usable for missile systems or sub-systems, as follows, and software therefor: |
2.8 Испытательные установки и оборудование, используемые для ракетных систем или подсистем, а также связанное с ними программное обеспечение, включая: |
Some users, notably in the context of the collaboration with ALADI, felt that it would be very useful to adapt the software for providing information in different languages. |
Некоторые пользователи, особенно участвующие в работе, осуществляемой в сотрудничестве с АЛАДИ, считают, что было бы весьма полезно доработать соответствующее программное обеспечение с целью предоставления информации на различных языках. |
It can also help to build up closer cooperation and supplier relationships between Indian and German firms in technology-intensive products such as computer software, automobile and bicycle components and castings. |
Она также позволяет укрепить сотрудничество и подрядные отношения между индийскими и германскими компаниями в секторах, производящих технологически емкую продукцию, такую, как программное обеспечение и компоненты и отливки для автомобилей и велосипедов. |
The development of a custom-designed computer database in support of data gathering and analysis has been made possible thanks to the generosity of various Governments who contributed equipment, specifically designed software and training. |
Благодаря щедрости различных правительств, которые предоставили оборудование, специальное программное обеспечение и обучили сотрудников, удалось разработать специальную компьютерную базу данных для содействия сбору и анализу информации. |
To that end, the FAO Micro-Banking System, a low-cost banking automation software carried out through the private sector, ensures local interest and support. |
С этой целью "микробанковская система ФАО", недорогое программное обеспечение для автоматизации банковских операций, осуществляемых частным сектором, обеспечивает заинтересованность и поддержку на местном уровне. |
It was dropped, as agreed by both parties on 19 November 1992, because of the contractor's inability to develop and customize the software which would serve the garage access control system. |
По решению обеих сторон от 19 ноября 1992 года эта система была исключена из контракта, поскольку подрядчик не смог разработать и адаптировать программное обеспечение, которое обслуживало бы контрольно-пропускную систему для гаража. |
In order for staff of the Investment Management Service to be able to obtain timely information, there is an urgent need to upgrade both the hardware and software on an ongoing basis. |
Чтобы сотрудники Службы управления инвестициями имели возможность получать оперативную информацию, настоятельно необходимо постоянно обновлять как оборудование, так и программное обеспечение. |
In 1993, 10 business-sector organizations in eight PTA countries were provided with equipment, computer software and data; the information officers of these organizations were trained in TINET operations. |
В 1993 году десяти организациям предпринимательского сектора в восьми странах ЗПТ было предоставлено оборудование, программное обеспечение для компьютеров и информация; сотрудники по вопросам информации этих организаций прошли практическую подготовку в ТИНЕТ. |
At the Global EMPRETEC Fair, two Empretecos agreed to be his agents in Argentina and Uruguay, marketing his new ECG software package in these countries. |
На Всемирной ярмарке ЭМПРЕТЕК два "Эмпретекос" согласились стать его агентами в Аргентине и Уругвае, где они будут сбывать его новое программное обеспечение для ЭКГ. |
20 desktop computers, including software and printers; 2 laptop computers; 1 Lan file server; 1 photocopy machine; |
Двадцать настольных компьютеров, включая программное обеспечение и печатающие устройства; два портативных компьютера; один файловый процессор ЛВС; одна фотокопировальная машина; |
The software developed and installed to date confirms that the system was well designed, not simply for the purpose of automating current procedures but also as a lead into new and more rational and effective administrative processes. |
Разработанное и установленное к настоящему времени программное обеспечение подтверждает, что система была хорошо спроектирована не только для целей автоматизации текущих процедур, но и для того, чтобы сделать шаг к формированию новых более рациональных и эффективных административных процессов. |
This doesn't mean we should ignore software, or information, or computation." |
Это не значит, что мы можем игнорировать программное обеспечение, информацию или вычислительную технику». |
Now, can someone own this idea? Now, back in the '80s, there were no software patents, and it was Xerox that pioneered the graphical user interface. |
Кто-нибудь может владеть этой идеей? Вернёмся обратно в 80-е, там, где нет патентов на программное обеспечение, и там Xerox изобретает графический интерфейс пользователя. |
Another proposal, aimed at addressing the concern about unduly fostering exclusion of the Model Law, was simply to include in the definition of goods express mention of printing and other borderline cases such as computer software. |
Другое предложение, направленное на то, чтобы снять обеспокоенность относительно создания неоправданных возможностей для исключений из сферы применения типового закона, состояло в том, чтобы просто включить в определение товаров прямую ссылку на печатную продукцию и иные пограничные случаи, например на компьютерное программное обеспечение. |
EDP systems 29. The software being used as the Financial Management Information System is deficient to the extent that it does not help to record the obligations incurred. |
Используемое в качестве системы финансовой и управленческой информации программное обеспечение не отвечает требованиям в том смысле, что оно не способствует регистрации понесенных обязательств. |
These developments have resulted in a considerable increase in the civilian administration's procurement workload and the Mission is now introducing the United Nations standardized procurement software package to streamline procedures and minimize the number of additional staff required. |
Это привело к значительному увеличению нагрузки на гражданскую администрацию в связи с закупками, и миссия в настоящее время внедряет стандартизированное программное обеспечение закупок Организации Объединенных Наций в целях упорядочения процедур и сведения к минимуму потребностей в дополнительном персонале. |
With the aid of a grant from the Ministry of Social Affairs and Employment the Equal Treatment Commission is to develop a software programme to analyse pay systems. |
За счет гранта от Министерства социальных дел и по вопросам занятости Комиссия по вопросам равного обращения должна разработать программное обеспечение для анализа систем оплаты труда. |
Decision Support System for Agrotechnology Transfer is a software system that integrates crop growth models with crop, weather and soil data and estimates potential changes in crop yields and water use. |
Система поддержки принятия решений для передачи агротехнологии - это программное обеспечение, которое увязывает модели роста сельскохозяйственных культур с данными о погоде и почвах и позволяет оценить потенциальные изменения в урожайности и водопользовании. |
Finally, UNDP and the Information Technology Services Division are working closely together to move the hardware and software that IMIS is running to Y2K compliance. |
Наконец, ПРООН и Отдел информационно-технического обслуживания работают в тесном контакте над тем, чтобы аппаратные средства и программное обеспечение, используемые для ИМИС, отвечали требованиям 2000 года. |
The project was aimed at certifying that the computer hardware, software and other equipment containing electronics being used at headquarters, in field offices and in multidisciplinary teams were properly prepared to recognize dates beyond 1999. |
Проект предусматривал удостоверение в том, что компьютерная техника, программное обеспечение и другое оборудование, содержащее электронные компоненты, которые используются в штаб-квартире, полевых отделениях и междисциплинарных группах, должным образом подготовлено к корректному отображению дат после 1999 года. |
Information security is also associated with the need to enforce international agreements on intellectual property (such as video and audio material, as well as computer software), so as to protect it from unauthorized copying and sale. |
Информационная безопасность связана также с необходимостью обеспечения соблюдения международных соглашений об интеллектуальной собственности (такой, как видео- и аудиоматериалы, а также компьютерное программное обеспечение), с тем чтобы защитить ее от несанкционированного копирования и продажи. |