I could digitize the video and run it through some software designed to extrapolate from still images, and that might give us a little something to follow-up on. |
Я мог бы оцифровать видео И прогнать его через какое-нибудь программное обеспечение, которое может улучшить картинку И это может дать нам что-то, от чего можно оттолкнуться |
I was so moved by these results that I wanted to make these forests with the same acumen with which we make cars or write software or do any mainstream business, so I founded a company which is an end-to-end service provider to create these native natural forests. |
Я был так тронут результатами, что захотел выращивать такие леса с такой же находкой, с которой мы делаем машины или создаём программное обеспечение, или ведём любой другой бизнес, поэтому я основал компанию, предоставляющую полные услуги по выращиванию естественного природного леса. |
In addition, copies of the WHO standard guidelines for emergency nutritional assessments, as well as the United States Centers for Disease Control/WHO nutritional assessment computer software, were distributed to international non-governmental organizations operational in Somalia. |
Кроме того, среди международных неправительственных организаций, действующих в Сомали, были распространены копии стандартных руководящих принципов ВОЗ, касающихся оценки чрезвычайных потребностей в области питания, а также программное обеспечение по оценке положения в области питания центров Соединенных Штатов по борьбе с заболеваниями/ВОЗ. |
2.5.3 Equipment and process controls, and software therefor, designed or modified for densification and pyrolysis of structural composites, including: |
2.5.3 оборудование и регуляторы процесса, а также их программное обеспечение, специально предназначенные или модифицированные для уплотнения и пиролиза при производстве конструкционных композитных материалов, в том числе: |
As shown therein, and as mentioned in paragraph 16 above, the net increase relates primarily to under-budgeting under contractual/consultant services; on the other hand, savings were realized in respect of hardware and software. |
Как следует из этой таблицы и как упоминалось в пункте 16, выше, чистое увеличение связано прежде всего с недостаточными ассигнованиями, выделенными на услуги по контрактам и услуги консультантов; с другой стороны, была достигнута экономия в расходах на аппаратные средства и программное обеспечение. |
In addition, the Secretary-General has proposed that a sum of $985,500 be appropriated for the 1994-1995 biennium to the Office for the acquisition of office automation equipment, that is, computer hardware, software and related equipment, in order to upgrade its database facility. |
Кроме того, Генеральный секретарь предложил ассигновать Управлению в двухгодичном периоде 1994-1995 годов сумму в 985500 долл. США для приобретения оборудования для автоматизации делопроизводства, включая компьютерную технику, программное обеспечение и смежное оборудование, в целях совершенствования базы данных Управления. |
It refers to the framework conditions, the logical data model, the hard- and software used, the software-ergonomic efforts undertaken in order to make the system user-friendly and the security problems associated with such a system in an internet-intranet surrounding. |
В нем также описываются базовые характеристики системы, логическая модель данных, используемое оборудование, программное обеспечение, предпринятые усилия по повышению эргономичности программного обеспечения для повышения удобства пользования системой, а также проблемы безопасности, связанные с использованием системы в среде Интернет-Интранет. |
The sum of $36,000 would provide for data-processing equipment, including software for the development of databases on national space policies and laws and CD-ROMs containing multimedia educational materials on space science and technology. |
Ассигнования в размере 36000 долл. США потребуются для покрытия расходов по приобретению аппаратуры обработки данных, включая программное обеспечение для разработки баз данных по национальным политике и законодательству в области космического пространства и КД-ПЗУ, содержащих мультимедийные учебные материалы по космической науке и технике. |
Although ESCAP was initially hampered by its obsolete computers, LANs, and software, it succeeded because of an early start in its Y2K efforts and the collaborative implementation of a Y2K remediation plan. |
Хотя первоначально работе ЭСКАТО препятствовали устаревшие компьютеры, ЛВС и программное обеспечение, усилия Комиссии увенчались успехом благодаря заблаговременному началу ее мероприятий по перекодировке дат в связи с 2000 годом и совместному осуществлению технических мероприятий по переходу в новое тысячелетие. |
The imbalance between the promise and reality of globalization is perhaps nowhere more striking than in the unequal distribution, among nations and classes, of digital resources - hardware, software, communications bandwith. |
Пожалуй, как нигде более явно разрыв между ожиданиями и реальными результатами процесса глобализации проявляется в неравноправном распределении - между государствами и классами - цифровых ресурсов, таких, как аппаратные средства, программное обеспечение и присвоение частотных диапазонов. |
Establishment of THE PEP Clearing House US 20,000.- (including specialized EDI staff, software, technical installations, etc.) |
Создание координационного центра ОПТОСОЗ (включая специалистов по ЭОД, программное обеспечение, техническое оборудование и т.д.) |
The equipment and software were purchased for the connection to the X25 data transmission network for the train timetable offices along with |
закуплено оборудование и программное обеспечение для подключения служб, имеющих отношение к расписаниям движения поездов, к сети передачи данных Х25; |
This software, known in brief as AOCTC was developed and prepared by INE and resided in a portable computer which was distributed to all the Municipal Delegates who could only work and accede to the respective municipality's data. |
Это программное обеспечение, известное под кратким названием АОСТС, была разработана и подготовлена НСИ и установлена на переносных компьютерах, которые были розданы всем представителям муниципалитетов, причем последние могли работать только с теми данными и получать доступ только к тем данным, которые касались соответствующего муниципалитета. |
Although the evaluation process raised concerns that the two products with the highest markings would require moderate to significant changes in either the software or the way UNHCR staff worked, UNHCR believed that the selected product would require less customization. |
Хотя оценка показала, что эти два получивших максимальную оценку вида программного обеспечения потребуют внесения средних или значительных изменений в программное обеспечение или методы работы персонала УВКБ, отобранный программный продукт, по мнению УВКБ, потребует меньшей доработки. |
In particular, it could, drawing on its experience with mine action standards, methods and techniques, extend its information management software, IMSMA, more systematically to all matters relating to explosive remnants of war. |
Он сможет, в частности, отталкиваясь от своего опыта в связи со стандартами, методами и способами в сфере противоминной деятельности, более систематическим образом распространять свое программное обеспечение информационного хозяйства по противоминной деятельности - ИМСМА - на все то, что имеет отношение к взрывоопасным пережиткам войны. |
In fact, the digital signature may become insecure, as a consequence of scientific advances in cryptanalysis, the signature verification software may not be available over long periods of time or the document may lose its integrity. |
Так, защита цифровой подписи может стать ненадежной из-за новых научных достижений в области криптографического анализа, программное обеспечение для проверки подписей может по прошествии длительного времени стать труднодоступным, либо может быть нарушена целостность самого документа. |
Today, standard Internet-commerce software encrypts card numbers as they travel over the Internet from customer to merchant; but once the details arrive at the merchant's computer, they are dealt with in the same way as if they had been handed over the counter. |
Сегодня стандартное программное обеспечение, используемое для расчетов через Интернет, передает номера карточек клиента продавцу в закодированном виде; однако после того, как компьютер продавца получает эту кодированную информацию, она обрабатывается так же, как если бы ее передали в открытом виде из рук в руки. |
Contractual services would include a 10-person team provided by the application software vendor. |
начисления заработной платы и внесения изменений в программное обеспечение, необходимых из-за уточнения потребностей. |
Yes, that burger you're eating, that airline reservation you've made, the software you're using to watch the pirated copy of this movie, your child's backpack with its five hours of homework. |
Например, вот этот бургер, что вы едите, бронь на самолет, программное обеспечение, при помощи которого вы смотрите пиратскую версию этого фильма, рюкзак вашего ребенка с пятью часами сделанной домашки внутри. |
COMREG software was distributed to a sample of Trade Points for testing and subsequent use, and work is now under way to make ETOs and COMREG structures fully compatible. |
Программное обеспечение для КОМРЕГ было направлено ряду центров по вопросам торговли для испытания и последующего использования, и в настоящее время ведется работа по обеспечению полной совместимости структур ВЭТО и КОМРЕГ. |
The Y2K problem arises from the fact that older computer systems use chips and software which recognize only the last two digits of the year and not all four digits taken together. |
"Проблема 2000 года" объясняется тем, что в старых компьютерных системах используются микросхемы и программное обеспечение, распознающие не все четыре, а лишь две последние цифры обозначения года. |
The provisions of this law are applied not only to audio-visual works and sound recordings; they also cover books, software, reproduction and distribution of works of art, public performances, broadcasting and retransmission of literary and musical works. |
Положения этого кодекса применяются не только к аудиовизуальным работам и звукозаписям, но и распространяются также на книги, программное обеспечение, воспроизводство и распространение художественных работ, публичное исполнение, эфирную трансляцию и ретрансляцию литературных и музыкальных произведений. |
It is in fact implicit in the reasoning of the courts that-at least in theory-a valid contract could be formed once the consumer had validly indicated its intention to purchase the software. |
Таким образом, логика суда подразумевала, что - по крайней мере теоретически - действительный договор может быть заключен после того, как клиент юридически действительным образом указал на свое намерение купить программное обеспечение. |
The scientific topic is related to one or more major space missions that are currently producing important new results and that also have both substantial public archives of data and use publicly available processing and analysis software, all easily accessible through the Internet. |
Их научные темы связаны с одним или несколькими большими космическими программами, которые в настоящее время дают новые важные результаты, имеют большие общедоступные через Интернет архивы данных и используют общедоступное, тоже через Интернет, программное обеспечение для обработки и анализа данных. |
(a) An amount of $2,230,200 would cover the costs of software to license server and storage management tools. |
а) ассигнования в размере 2230200 долл. США испрашиваются для покрытия расходов на программное обеспечение, связанных с лицензированием средств управления серверами и системами хранения информации. |