The provision of wider access to and dissemination of census microdata has been a major achievement; six countries allow for online processing of census data via the Internet using the REDATAM software, and other countries will join in the next biennium. |
Из крупных достижений следует отметить расширение доступа к микроданным переписей и их распространение; шесть стран, к которым в следующем двухгодичном периоде присоединятся другие страны, способны обрабатывать данные переписи в онлайновом режиме через Интернет, используя программное обеспечение РЕДАТАМ. |
The tool also has an "externalizer", which allows it to interface directly with other information systems, such as GeoNetwork and the United Nations Children's Fund ChildInfo software, a database that tracks key indicators in the well-being of children and women. |
Эта система имеет также устройство "экстерполизации", позволяющее ей непосредственно сопрягаться с другими информационными системами, такими как GeoNetwork и программное обеспечение Детского фонда Организации Объединенных Наций ChildInfo, базу данных, которая отслеживает ключевые показатели благосостояния детей и женщин. |
How does one estimate expenditure for own-account software that firms develop intra muros? |
Каким образом оценивать расходы на внутреннее программное обеспечение, которое фирмы разрабатывают самостоятельно? |
The collective set of software tools is called the ICP "ToolPack", which provides an end-to-end solution for the ICP process and introduces methodological rigour and "best practices", as well as transparency in the computations. |
Общий набор программных инструментов называется «Программный пакет» ПМС и содержит все необходимое программное обеспечение для процесса ПМС и обеспечивает методологические единообразие и возможность пользоваться передовыми методиками, а также гарантирует транспарентность при расчетах. |
Even with DAISY, which is being increasingly publicized, little attention is given to whether or not blind people, as consumers of such technology, are able to access the available DAISY production/playback software programmes affordably. |
Даже с распространением системы DAISY, которая в настоящее время широко пропагандируется, крайне малое внимание уделяется тому, окажется ли программное обеспечение для пользования продукцией DAISY по карману слепым людям, которые являются потребителями такой технологии. |
In connection with the e-ACP, the software has been developed and tested and tried out, and user guidelines were released in October 2004. |
Разработано, проверено и испытано программное обеспечение для электронного Консультативного комитета по закупкам, и в октябре 2004 года было выпущено соответствующе руководство для пользователей. |
The Secretariat explained that UNIDO is in the process of purchasing human resources and payroll application software, which they consider should pave the way for the computerisation of the recruitment and administration functionality in human resource management. |
Секретариат разъяснил, что в настоящее время ЮНИДО закупает при-кладное программное обеспечение приме-нительно к людским ресурсам и платежным ведомостям, которое, как считается, должно привести к компьютеризации процедур найма и административных функций в рамках управ-ления людскими ресурсами. |
At the workshops, Environmentally Sound Technology Information System software (ESTIS), which enables countries to build and design their own electronic portal, was provided to Parties. |
На этих семинарах Сторонам было предоставлено программное обеспечение "Система информации об экологичной технологии" (ЭСТИС), которое позволяет Сторонам создавать и обновлять свои собственные электронные порталы. |
For example, enterprise resource planning software will support the requirements of the Organization for the production of financial statements using different reporting periods for peacekeeping and regular budgets; this capability will be part of the scope of Umoja Foundation. |
Например, программное обеспечение для общеорганизационного планирования ресурсов будет использоваться Организацией для подготовки необходимых финансовых ведомостей за различные периоды отчетности по миротворческим и регулярным бюджетам; такая работа начнется на этапе создания базовой структуры «Умоджи». |
New software allows humanitarian workers around the world to communicate with families and friends, even in the most remote parts of the world, at low cost. |
Новое программное обеспечение позволяет гуманитарным работникам в разных странах мира пользоваться недорогими средствами связи для поддержания контактов с семьями и друзьями, даже в самых удаленных частях мира. |
It allows us to conduct a survey on illicit brokering in those countries while also making it possible to design software to enable participating States to register official brokers electronically. |
Благодаря ему мы можем проводить обзор незаконной брокерской деятельности в этих странах, а также разрабатывать программное обеспечение, с тем чтобы участвующие государства могли регистрировать в электронной форме официальных брокеров. |
Within the cloud, one is not only able to programme software but also to programme the whole infrastructure of the Internet and offer it as a service. |
В рамках такого облака можно программировать не только программное обеспечение, но и инфраструктуру Интернета в целом, предлагая ее в качестве услуги. |
In addition, NDRCC donated to the Disaster Management Centre of Sri Lanka an image covering Sri Lanka and licence-free image-processing software to be used for hazard and natural resource mapping. |
Кроме того, НЦУОБК передал шри-ланкийскому Центру по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций спутниковые снимки территории Шри-Ланки и безлицензионное программное обеспечение для обработки изображений, предназначенное для картографирования природных ресурсов и опасных районов. |
The variance under this heading is attributable mainly to the replacement of fewer items of computer equipment based on their useful economic life and the non-requirement for additional software. |
Отклонение по данному разделу главным образом обусловлено заменой меньшего количества единиц компьютерной техники, которая выработала свой эксплуатационный ресурс, а также отсутствием заявок на новое программное обеспечение. |
Another feature of the automated questionnaire is the ability to embed skip patters within the questionnaire software to ensure that each enumerator is asking the appropriate questions. |
Еще один момент автоматизированного вопросника - возможность встроить в программное обеспечение опросного листа схемы перехода, чтобы каждый счетчик задавал вопрос в правильной последовательности. |
The latter target four innovation-intensive activities singled out as strategic options (microelectronics, software, pharmaceuticals and capital goods), which will benefit from institutional support in the form of facilitated access to credit and other incentives. |
Вертикальными мерами охвачены четыре направления инновационноинтенсивной деятельности, выделенных в качестве стратегических направлений (микроэлектроника, программное обеспечение, фармацевтика и инвестиционные товары), которым будет оказываться институциональная поддержка в виде более благоприятных условий доступа к кредиту и других стимулов. |
ERP software provides self-service applications, which will make it possible for eligible persons to request benefits online. |
программное обеспечение ПОР предусматривает приложения для самообслуживания, которые позволяют определенному кругу пользователей оформлять онлайновые запросы на выплату пособий. |
This work will be complemented by the procurement of an off-the-shelf rations management system with software customization and a roll-out of the pilot system in one field mission, which is expected to be completed by the end of the 2007/08 fiscal year. |
Кроме того, еще до конца 2007/08 финансового года планируется закупить стандартное программное обеспечение для системы управления продовольственным снабжением и на пилотной основе внедрить эту систему, после внесения в нее необходимых изменений, в одной из миссий. |
The selected software, if confirmed, would enable the United Nations to support the complete procurement process with one single information technology application, rather than utilizing several different softwares as is currently necessary. |
Отобранное программное обеспечение, если решение об этом будет утверждено, позволит Организации Объединенных Наций обеспечивать поддержку всего процесса закупок с помощью одной-единственной информационно-технической прикладной программы, а не нескольких различных программ, как в настоящее время. |
Reference is sometimes made to the different ways in which the recommendation to capitalize software was implemented in the 1990s and the effect that those differences had on the international comparability of certain key aggregates. |
В этой связи иногда упоминаются наблюдавшиеся в 90е годы различия в подходах к выполнению рекомендации об отнесении расходов на программное обеспечение на счета капитальных затрат, повлиявшие на международную сопоставимость некоторых важных агрегированных данных. |
There has also been an increase in "piracy", in the sense of unauthorized reproduction of literary or artistic works (books, music or software). |
Кроме того, в последнее время возросло "пиратство", которое понимается как несанкционированное воспроизведение литературных или художественных произведений (т. е. книги, музыка, программное обеспечение). |
Evans and Schmalensee, for example, identify industries such as computer software, Internet-based businesses, communications networks, mobile telephony, biotechnology and, to a lesser extent, pharmaceuticals as experiencing Schumpeterian competition in our times. |
Например, Эванз и Шмалензе отмечают, что в таких секторах, как компьютерное программное обеспечение, интернет-предприятия, коммуникационные сети, мобильная телефония, биотехнология и, в меньшей степени, лекарственные препараты, в настоящее время наблюдается конкуренция, напоминающая модель Шумпетера. |
Consultancy services for the upgrade of Business Objects is required in the amount of $48,750, as the existing software is still at release 5.7.1, which is unsupported and must be upgraded in order to continue to have vendor support. |
Средства на оплату услуг консультантов для целей обновления технологий бизнес-объектов требуются в сумме 48750 долл. США, поскольку имеющееся программное обеспечение выпуска 5.7.1 уже не поддерживается и нуждается в обновлении для обеспечения дальнейшей поддержки компанией-поставщиком. |
Currently Human Development Report Office is promoting efforts to have new reports be available online As online access to information is becoming increasingly important, UNDP should find, develop and utilize the most effective and user-friendly software for exploiting the great potential of online public access. |
В связи с тем, что онлайновый доступ к информации приобретает все большее значение, ПРООН, чтобы задействовать огромный потенциал публичного доступа в онлайновом режиме, следует найти, разработать и внедрить наиболее эффективное и удобное для пользователей программное обеспечение. |
Having undergone an extensive software evaluation and procurement process, UNHCR stands behind the choice of PeopleSoft as the enterprise resource planning package that best fits the needs of the organization. |
После длительного процесса отбора программного обеспечения и процесса закупок УВКБ считает, что выбранное им в качестве инструмента планирования общеорганизационных ресурсов программное обеспечение «ПиплСофт» лучше всего отвечает интересам организации. |