The principal, the domestic software firm located in country A, owns the proprietary rights to the software being developed and is simply paying the supplier in country C a fee for providing the service. |
Головная структура - отечественная фирма по производству программного обеспечения, расположенная в стране А, - владеет правами собственности на разрабатываемое программное обеспечение и просто платит поставщику в стране С предоставляемые услуги. |
Install the ISA firewall software Once the interfaces and the DNS server are installed and configured on the ISA firewall, you're ready to install the ISA firewall software. |
Установка программного обеспечения брандмауэра ISA После того, как интерфейсы и DNS сервер установлены и сконфигурированы в брандмауэре ISA, вы готовы установить программное обеспечение брандмауэра ISA. |
The bulk of the costs go towards adapting the operational processes within an organization to the requirements of the software or, less commonly, towards adapting the software to the organization. |
Основная доля средств расходуется на то, чтобы приспособить оперативные процессы в рамках организации к требованиям программного обеспечения, либо на то, что случается реже, чтобы приспособить программное обеспечение к требованиям организации. |
MoF asserts that it paid those fees to obtain the software vendor's assistance with the restoration of its computer systems and that it did not have use of the relevant software during that period. |
МФ утверждает, что оно заплатило эту сумму для того, чтобы продавцы программ оказали ему помощь в восстановлении компьютерных систем, и что фактически оно не использовало соответствующее программное обеспечение в этот период. |
Ultimately, this view would, however, exclude the sale of software from the Convention's substantive sphere of application whenever it is not incorporated in a tangible good, as in those cases where the software is sent electronically. |
Тем не менее в соответствии с таким мнением из основной сферы применения Конвенции будет исключаться купля-продажа программного обеспечения в тех случаях, когда оно не имеет материальной формы, а также в тех случаях, когда программное обеспечение передается электронным способом. |
Of course, the thing that people want is application software: programs to help them get what they want to do done, from editing documents to running a business to playing games to writing more software. |
Разумеется, в первую очередь, люди хотят иметь прикладное программное обеспечение, т.е. программы, которые помогают им делать то, что им хочется: от редактирования документов до управления бизнесом, от игр до написания другого программного обеспечения. |
One strength of this definition is the questions it invites software teams to consider, such as "Who are the people we want to value our software?" and "What will be valuable to them?". |
Одной из сильных сторон этого определения являются вопросы, на которые должны ответить команды разработчиков программного обеспечения, такие как «Кто те люди, которые будут оценивать наше программное обеспечение?» и «Что будет ценным для них?». |
Preparing for the 2001 Census a new software, the Data Imputation and Edit System - Italian Software, was joint developed by National Institute of Statistics of Italy and academic researchers. |
При подготовке переписи 2001 года Национальный статистический институт Италии и академические исследователи совместно разработали новое программное обеспечение - итальянскую систему условного расчета и редактирования данных. |
The efforts of UNODC to provide relevant information, particularly related to cost-saving measures, as well as the improvements made to the comprehensive self-assessment software ("omnibus survey software"), were further noted. |
Они также отметили работу ЮНОДК по подготовке необходимой информации, в том числе о мерах экономии, а также его усилия по совершенствованию программного обеспечения для проведения комплексной самооценки (программное обеспечение для проведения комплексного обследования). |
With Skype for Asterisk you can integrate the functionality of Skype's software into your existing Digium Asterisk software and save money. |
Если в твоей компании используется программное обеспечение Asterisk от компании Digium, ты сможешь дополнить его функциональными возможностями Skype с помощью Skype для Asterisk и сэкономить немалые деньги. |
Public-domain software is software that has been placed in the public domain: in other words, there is absolutely no ownership such as copyright, trademark, or patent. |
Программное обеспечение в общественном достоянии - программное обеспечение, которое было передано в общественное достояние, другими словами, не защищается авторским правом, товарным знаком или патентом. |
The dongle is placed in an input device and the software accesses the I/O device in question to authorize the use of the software in question. |
Ключ помещается в устройство ввода, и программное обеспечение получает доступ к рассматриваемому устройству ввода/ вывода, чтобы разрешить использование данного программное обеспечение. |
Some software and digital content publishers claim in their end-user license agreements (EULA) that their software or content is licensed, not sold, and thus the first sale doctrine does not apply to their works. |
Некоторые производители программного обеспечения и цифрового контента издатели уверяют в их лицензионные соглашениях с конечным пользователем (ЛСКП) программное обеспечение или контент лицензируется, а не продается, и, следовательно, доктрина первой продажи не распространяется на их произведения. |
The Information Systems Office is in the process of establishing software and documentation standards for the new environment which will be adhered to both by its own staff and by any contractors developing software for UNRWA. |
УСИ разрабатывает в настоящее время стандарты программного обеспечения и документации для новых условий работы, которым будут следовать как и его собственный персонал, так и мои подрядчики, разрабатывающие программное обеспечение для БАПОР. |
27.44 A provision of $55,100, reflecting a resource growth of $3,400, is requested for the acquisition of 12 workstations and printers, including the related software and network cabling, and one desk-top publishing machine, including software. |
27.44 Ассигнования в размере 55100 долл. США, отражающие рост ресурсов на 3400 долл. США, испрашиваются для приобретения 12 автоматизированных рабочих мест и печатающих устройств, включая соответствующее программное обеспечение и каблирование, а также одной настольной издательской системы с соответствующим программным обеспечением. |
The software developed for estimating GHG emissions following the 1996 IPCC Guidelines The IPCC Programme recently completed software for estimating GHG emissions following methods defined in the 1996 IPCC Guidelines. |
Программное обеспечение для оценки выбросов ПГ, разработанное в соответствии с Руководством МГЭИК 1996 года Недавно в рамках Программы МГЭИК была завершена разработка программного обеспечения для оценки выбросов ПГ по методике, изложенной в Руководстве МГЭИК 1996 года. |
The costs taken into consideration were: payroll-related hardware and software acquisition and development costs, annual hardware and annual software maintenance and/or annual license fees. |
Учитывались следующие расходы: приобретение аппаратного и программного обеспечения для расчета окладов и расходы на разработку, ежегодные расходы на аппаратное и программное обеспечение и/или ежегодные лицензионные выплаты. |
As the demands placed by the Office on the software suite change according to the nature of the work, the Unit must tailor the software solutions to meet the needs of the Office. |
Поскольку требования, предъявляемые Канцелярией к набору программ, меняются в зависимости от характера работы, Группа должна приспосабливать программное обеспечение к потребностям Канцелярии. |
Recurrent costs relate to system hardware upgrades to cope with the sheer quantity of the data, the development of new software or licensing costs of new software, Internet connections and CD-ROM production. |
Текущие затраты связаны с модернизацией аппаратных средств, с тем чтобы система могла справляться со всем объемом данных, разработкой нового программного обеспечения или закупкой лицензий на новое программное обеспечение, подсоединениями к Интернету и выпуском компакт-дисков. |
Another issue is whether a transferee of the intellectual property rights has a right of access to information such as a source code of software held by the secured creditor for the case of default of the licensee of software. |
Еще один вопрос заключается в том, имеет ли получатель прав интеллектуальной собственности право на доступ к информации, например к исходному коду программного обеспечения, который известен обеспеченному кредитору на случай неисполнения обязательств держателем лицензии на программное обеспечение. |
Regarding the software intellectual property, although the software is being developed in response to a request by Latin American and Caribbean countries, to which I referred before, its intellectual property legally remains the property of the United Nations. |
Что касается интеллектуальной собственности в виде программного обеспечения, то, хотя программное обеспечение разрабатывалось, как я уже отмечала ранее, по просьбе стран Латинской Америки и Карибского бассейна, интеллектуальные права на него по закону остаются собственностью Организации Объединенных Наций. |
If original sophisticated software that takes more than an accounting period to be finished is sold in advance, following SNA93 and ESA95 recommendations, the unfinished software should, in principle, be accounted as part of the buyer's fixed capital formation. |
Если оригинальное сложное программное обеспечение, для завершения разработки которого требуется объем времени, превышающий отчетный период, является заранее проданным, то в соответствии с рекомендациями СНС 1993 года и ЕСИС 1995 года незавершенное программное обеспечение должно в принципе учитываться в накоплении основных фондов покупателя. |
The most straightforward recommendation that could be made for these cases is that all R&D with the specific goal of developing a software original should be identified as software and not as R&D. |
Самой простой рекомендацией в подобных случаях было бы классифицировать все НИОКР, конкретно направленные на разработку оригинального программного обеспечения, как программное обеспечение, а не как НИОКР. |
Should Trade Points so wish, the TPP could enter into contacts with software companies and be instrumental in the conclusion of partnerships between them and interested groups of Trade Points regarding projects of pilot tests and adaptation of existing software products. |
ПЦВТ при желании центров по вопросам торговли может установить контакты с компаниями, производящими программное обеспечение, и выполнять конструктивную роль при заключении между ними и заинтересованными группами ЦВТ соглашений о партнерстве в осуществлении проектов, касающихся экспериментальных испытаний и адаптации существующих программных средств. |
More successful Indian companies move up the value chain by producing more specialized software; the international market for the basic applications software is likely to become competitive, and other developing countries are likely to compete successfully through low wages. |
Более успешно функционирующие индийские компании разрабатывают более ценную продукцию, готовя специализированное программное обеспечение; на международном рынке основных прикладных компьютерных программ, вероятно, возникнет конкуренция, и другие развивающиеся станы, по-видимому, смогут успешно конкурировать на нем, выплачивая своим рабочим сравнительно низкую заработную плату. |