In preliminary design documents for the Chromium OS open source project, Google described a three-tier architecture: firmware, browser and window manager, and system-level software and userland services. |
В документации Google, содержащей предварительную информацию, описывается трёхуровневая архитектура: встроенное программное обеспечение, веб-браузер и оконный менеджер, системные приложения и приложения пользователя. |
When you receive a signed document, and the software reports that the signature is valid, this does not mean that you can be absolutely sure that the document is the same that the sender has sent. |
Если при получении документа с подписью программное обеспечение сообщает о том, что подпись действительна, это не дает гарантии того, что данный документ соответствует документу, который был передан отправителем. |
From 2011, the Department of Political Affairs sought to provide subscription information packages to enable experts to monitor developments and collect information on a global scale, supplementing traditional information sources, and to acquire specialized software to facilitate the analysis of large amounts of complex data. |
Начиная с 2011 года Департамент по политическим вопросам стремился обеспечить доступ к подписным информационным ресурсам взамен традиционных источников информации, с тем чтобы эксперты могли отслеживать события и собирать информацию в глобальном масштабе, и приобрести специализированное программное обеспечение, облегчающее анализ сложных данных в значительных объемах. |
Enterprise information portal 68. An amount of $770,000 is proposed for the acquisition of software licences and fees and contractual services for the continued implementation of the enterprise information portal. |
Сумма в размере 770000 долл. США испрашивается на приобретение лицензий на программное обеспечение, осуществление соответствующих платежей и на оплату услуг по контрактам для дальнейшей эксплуатации общеорганизационного информационного портала. |
UNRWA agreed with the Board's recommendation and stated that the software would be installed by the end of 2014, after which time job cards would be generated automatically, records would be maintained accurately and all costs would be charged to the vehicle being repaired or maintained. |
БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии и заявило, что программное обеспечение будет установлено к концу 2014 года, после чего бланки наряд-заказов будут заполняться автоматически, будет вестись точный учет, а все затраты будут фиксироваться в качестве расходов на конкретные автомобили, находящиеся на ремонте или техническом обслуживании. |
The convener of the UNECE General Market Surveillance Procedure (GMSP) initiative presented a software simulation tool developed to optimize the development and operation of a market surveillance system. |
Руководитель инициативы ЕЭК ООН "Общая процедура надзора за рынком" представил программное обеспечение электронного средства моделирования, которое было разработано для оптимизации разработки и функционирования системы надзора за рынком. |
On October 12, 2004, IBM released Object REXX as free and open-source software, giving rise to Open Object Rexx (ooREXX), now available for various operating systems: Linux, Solaris, Windows. |
12 октября 2004 года IBM выпустила Object REXX как программное обеспечение с открытым кодом, положив начало проекту Open Object Rexx, ныне доступному для различных операционных систем: Linux, Solaris, Windows. |
For each visitor to our Website, our Web server software automatically records the visitor's IP address in the server logs, and may set a Web cookie to identify that visitor uniquely. |
Программное обеспечение нашего сайта автоматически записывает адрес IP посетителя сайта в серверных журналах и может установить пароль в целях определения каждого посетителя. |
software Conventional Section: p. 204, 3.D. |
«Программное обеспечение», такое, как: |
This is a case where the software now builds its own hardware, and that's the notions that we have with biology. |
В этом случае программное обеспечение создаёт своё собственное аппаратное обеспечение, как и бывает в природе. |
The Enterprise Sustainability Management software (estimated at $500,000) was necessary to interpret the data collected by the building management system and to provide predictive modelling (incorporation of load factors, weather patterns and other complex parameters) for reducing energy consumption. |
Для обработки данных, собираемых в рамках системы управления эксплуатацией зданий, было необходимо установить программное обеспечение, предназначенное для общеорганизационной системы обеспечения устойчивости (согласно смете, на сумму 500000 долл. США), в целях сокращения потребления энергии. |
Procurement of multiple-year contract for managed security services, including hardware, software and outsourced security expertise for network monitoring Grand total |
Заключение многогодового контракта на предоставление дистанционных услуг по обеспечению безопасности, включая аппаратное и программное обеспечение и внешние экспертные консультации по вопросам безопасности и сетевого мониторинга |
For the fixed-run procedure, the dynamometer software shall automatically run three coastdowns adjusting the set coefficients for each run using the difference between the previous run's measured and target coefficients. |
В случае применения процедуры измерения при постоянных оборотах программное обеспечение динамометрического стенда автоматически обеспечивает три прогона с выбегом, корректируя установочные коэффициенты для каждого прогона на основе разницы между измеренным и целевым коэффициентами предыдущего прогона. |
These criteria were followed by cost saving, improved response/participation rates, improved coverage rates, staff expertise, and software. |
Далее упоминались такие критерии, как экономия затрат, повышение коэффициентов предоставления ответов/участия в переписи, повышение коэффициентов охвата, квалификация персонала и программное обеспечение. |
By accessing this site, certain information about the User, such as Internet protocol (IP) addresses, navigation through the Site, the software used and the time spent, along with other similar information, will be stored on United Nations servers. |
В связи с доступом к настоящему сайту определенная информация в отношении пользователя, такая, как адреса Интернет-протокола (IP), навигация по ресурсам сайта, используемое программное обеспечение и время, проведенное на сайте, а также иная аналогичная информация будет храниться на серверах Организации Объединенных Наций. |
They fill it with tables, or desks, chairs, computerequipment, software, Internet access, maybe a fridge, maybe a fewother things, and they expect their employees, or their volunteers, to come to that location every day to do great work. |
Они ставят туда столы, стулья, компьютерную технику, программное обеспечение, проводят доступ к интернету, иногдахолодильник или еще какие-то вещи. И они думают, что их сотрудникиили волонтеры будут приходить в это место каждый день, чтобсовершать великие дела. |
Mr. Redmund, isn't Grabzilla days away from signing a massive contract with the U.S. Government for a new software system? |
Мистер Редмонд, это правда, что со дня на день "Грабзилла" подписывает важный правительственный контракт на новое программное обеспечение? |
The secretariat further demonstrated the use of the UNCTAD "e-regulations" system, a turnkey e-government software application allowing governments to present administrative procedures on the Internet; this "e-regulations" system was the subject of many of the subsequent examples presented during the deliberations. |
Секретариат также продемонстрировал использование разработанной ЮНКТАД системы электронного регулирования, представляющей собой готовое программное обеспечение для электронного государственного управления, которое позволяет правительствам осуществлять административные процедуры через Интернет; эта система впоследствии упоминалась во многих примерах, представленных в ходе дискуссий. |
The Board considers that the original evaluation of the software would have benefited from a gap analysis at the outset to identify the level and cost of customization prior to, rather than after, the decision to purchase the system. |
Кроме того, Комиссию беспокоит тот факт, что УВКБ отказалось от проведения торгов при заключении контрактов на общую сумму 711660 долл. США. Комиссия рекомендует УВКБ в будущем приобретать программное обеспечение только после всесторонней стоимостной оценки всех необходимых изменений. |
Making information available through inter-operability standards that do not require purchase of software by the user of the information is perfectly viable and is in line with UNICEF practices. |
Предложение о представлении информации на основе стандартов совместимости, не требующих от потребителей информации, чтобы они закупали для себя отдельное программное обеспечение, вполне обосновано и соответствует практике ЮНИСЕФ. |
In recent accessibility testing of the 2005 Census Internet form, we asked test participants, in advance of testing, how they preferred to customize the display system, and we provided their preferred magnification or other software for use during testing. |
В ходе недавно проведенного тестирования доступности Интернет-бланка для переписи 2005 года мы просили участников перед началом тестов указать свои предпочтения в отношении индивидуальной настройки системы воспроизведения изображения и предоставили в их распоряжение выбранные ими средства увеличения изображения и другое программное обеспечение для использования во время тестов. |
While inexpensive desktop videoconferencing client software is readily available, the LAN at most United Nations offices will require additional network capacity and management services in order to support the T-H. traffic over the existing wiring. |
Если недорогостоящее клиентское программное обеспечение для проведения видеоконференций с использованием настольных систем является свободно доступным, то для локальной вычислительной сети в большинстве отделений Организации Объединенных Наций потребуется обеспечить дополнительную пропускную способность и управленческое обслуживание для обеспечения связи по существующим каналам с использованием стандарта ТН.. |
You may not copy, reproduce, republish, upload, post, transmit, modify, re-sell or distribute in any manner, the material on the Site, including text, graphics, code and/or software without the prior written permission of Innovation Norway. |
Вы не имеете права копировать, воспроизводить, переиздавать, загружать, отправлять, передавать, изменять, перепродавать или распространять в той или иной форме материалы данного Сайта, включая тексты, графику, кодировки и/или программное обеспечение без предварительного письменного разрешения представителей компании Innovation Norway. |
You may use the Enterprise PDM software within a network or other multi-station/client environment, provided you have one (1) Enterprise PDM license per user concurrently connected to the Enterprise PDM vault or database server. |
Вы можете использовать программное обеспечение Enterprise PDM в сетевом окружении или другой многопользовательской среде при условии, что у Вас есть лицензия на каждого пользователя, который подключен к Enterprise PDM хранилищу или серверу базы данных. |
The Prague-based Iguassu software of system is currently developing technology for Galileo and for the European Geostationary navigation Overlay service (EGNOS) - two major satellite navigation projects for the European Space agency (ESA). |
The Prague-based Игуасу программное обеспечение системы is currently developing technology for Галилео and for the European Geostationary навигация Overlay сервис (EGNOS) - two major satellite navigation projects for the European Space Agency (Европейская организация по изучению и освоению космического пространства). |