| It involves software to be made available to all national authorities in need of legal and practical support in the process of implementing CWC provisions. | В рамках этой программы будет представляться программное обеспечение для всех национальных ведомств, нуждающихся в правовой или практической поддержке в процессе осуществления положений Конвенции. |
| The technical advances in GNSS over the last 20 years have resulted in streamlined processes, software, instrumentation and relatively inexpensive basic user equipment. | Технические достижения в области ГНСС за последние 20 лет позволили рационализировать процессы и программное обеспечение, создать приборы и относительно недорогое базовое оборудование для пользователей. |
| C. Data capture and integrated processing software | Программное обеспечение для сбора и комплексной обработки данных |
| Office automation systems, hardware, software licences: €615,000 | Оргтехника, аппаратные средства, лицензии на программное обеспечение: 615000 евро |
| As all of the UNWebBuy solutions are browser-based, the benefits are available without adding expensive infrastructure or making large up-front software investments. | Поскольку все методы, применяемые системой UNWebBuy, основаны на технологии браузера, это дает преимущества без дополнительной дорогостоящей инфраструктуры или значительных предварительных расходов на программное обеспечение. |
| The EC Joint Research Centre, as the project coordinator, had developed a software tool to assist the graphical interpretation of the | Совместный исследовательский центр ЕС в качестве координатора проекта разработал программное обеспечение для графической интерпретации результатов. |
| Requests the secretariat to develop reporting software for the tables referred to in paragraph 2 above. ANNEXES | З. просит секретариат разработать программное обеспечение для представления таблиц, упомянутых в пункте 2 выше. |
| The software also contained Internet links to a wide range of information on treaties, national legislation and contact particulars of central authorities and contact persons for direct communication. | Это программное обеспечение также содержит Интернет - ссылки на самую разнообразную информацию о международных договорах, национальном законодательстве и контактных данных центральных органов и ответственных за поддержание контактов лиц, что может быть использовано для установления прямой связи. |
| ABB contends that the following items of tangible property in its field office were lost or destroyed: computer, printer, software files and other office furniture. | "АББ" утверждает, что следующие виды имущества, находившегося в ее конторе, были утрачены или уничтожены: компьютеры, принтер, программное обеспечение и конторская мебель. |
| In support of more effective state systems, the Agency has provided and installed computer hardware and software systems in three member States. | В контексте оказания содействия в создании более эффективных государственных систем Агентство предоставило трем государствам-членам необходимое компьютерное оборудование и установило соответствующее программное обеспечение. |
| Call centre (development cost, operations, accommodations, information technology support, software licences) | Центр обработки телефонных звонков (расходы по освоению, оперативные расходы, служебные помещения, информационно-техническая поддержка, лицензии на программное обеспечение) |
| The software can be used for the development of national approaches to remediation strategies, optimized and harmonized with international safety standards and good practices. | Это программное обеспечение может применяться для разработки национальных подходов к стратегиям рекультивации путем их оптимизации и увязки с международными стандартами и передовой практикой в области безопасности. |
| He is also proposing to procure specialized software that will allow for the automated maintenance of all the information contained in preparedness plans, including staff contact data. | Он также предлагает закупить специальное программное обеспечение, которое позволит в автоматизированном режиме обновлять всю информацию, содержащуюся в планах обеспечения готовности, включая контактную информацию о сотрудниках. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the software was required to facilitate the analysis of large amounts of complex data. | По соответствующему запросу Комитет был проинформирован о том, что это программное обеспечение необходимо для облегчения анализа больших объемов сложных данных. |
| To serve the multiple purposes of enhancing transparency, simplifying business processes and building an information base, online and self-service software tools have been introduced that also contribute to reducing administrative costs. | Для достижения многочисленных целей повышения транспарентности, упрощения рабочих процессов и создания информационной базы было внедрено программное обеспечение для онлайнового и самостоятельного применения, что также способствует сокращению административных расходов. |
| The new software allows for graphical charting and indication of trends in the cases of human trafficking in Europe. | Новое программное обеспечение позволяет выстраивать графические схемы и отслеживать тенденции в уголовных делах о торговле людьми в Европе. |
| In its resolution 5/5, the Conference decided that the omnibus software should play an integral role in information-gathering in any foreseen review mechanism. | В своей резолюции 5/5 Конференция постановила, что комплексное программное обеспечение должно играть неотъемлемую роль в сборе информации в рамках любого механизма обзора, который будет разработан. |
| Regions are working together in new ways, consulting with each other, sharing resources, technology (hardware and software) and forming partnerships. | Регионы осуществляют совместную деятельность новыми методами, консультируются между собой, предоставляют ресурсы, технические средства (машинное и программное обеспечение) и налаживают партнерские отношения. |
| For the start of the purchase cycle, software including contract management and integrating with the financial transactions of purchasing has to be acquired and supported. | Для начала закупочного цикла необходимо приобрести и использовать программное обеспечение, включающее управление контрактами и интегрированное с финансовыми операциями. |
| (a) Customized software and non-customized originals (GFCF); | а) кастомизированное программное обеспечение и некастомизированные оригиналы (ВНОК); |
| This should be further consulted with OICT, in this respect, as this office tends to choose centralized proprietary software which does not support all the official languages. | При этом следует дополнительно проконсультироваться с УИКТ, поскольку это управление обычно предпочитает выбирать в централизованном порядке патентованное программное обеспечение, которое не поддерживается на всех официальных языках. |
| The software has been installed, the server has been configured and the migration of the judicial records data set has commenced with the closed cases. | Это программное обеспечение было установлено, сервер отконфигурирован, и перевод данных о судебных отсчетах начался с завершенных дел. |
| (b) A change of protective devices, including hardware and software; | Ь) изменение защитного устройства, включая части и программное обеспечение; |
| The European ECO-Forum, on behalf of the NGOs present, presented software that had been developed with the aim of making PRTRs simpler and more accessible. | "Европейский Эко-форум" от имени присутствующих на сессии НПО представил программное обеспечение, разработанное в целях упрощения и повышения доступности РВПЗ. |
| The students spend the rest of the time working on a project using real data and software of one of those space missions, under the supervision of the lecturers. | Остальное время слушатели работают над каким-либо проектом, используя под руководством лекторов реальные данные и программное обеспечение одной из этих космических миссий. |