The United Nations Documentation Service is willing to translate the software for the CD-ROM (some 60 pages) into Russian, so that searching and manipulating text in Russian would be possible. |
Служба документации Организации Объединенных Наций готова перевести программное обеспечение для КД-ПЗУ (около 60 страниц) на русский язык, чтобы сделать возможным поиск текстов и работу с ними на этом языке. |
Fifthly, enterprises in eastern Europe and the CIS must find ways to enter into the strategic alliances that have been forged in recent years between large companies in most high technology industries such as computers, semiconductors, software, telecommunications, biotechnology, etc. |
В-пятых, предприятия в восточной Европе и СНГ должны находить пути налаживания стратегических партнерских связей, подобных тем, которые в последние годы устанавливают крупные компании в самых высокотехнологичных отраслях, таких, как компьютеры, полупроводники, программное обеспечение, телекоммуникации, биотехнология и т.д. |
The Indian experience is of interest, as it raises issues of whether there were conditions specific to that country that facilitated the growth of its software industry, which may or may not be replicable in other developing countries. |
Опыт Индии интересен в том смысле, что он ставит вопрос: имелись ли в этой стране какие-либо особые предпосылки, способствовавшие росту отрасли, производящей программное обеспечение, которые возможно или невозможно воссоздать в других развивающихся странах. |
As software consumption increases, however, and firms realize productivity gains and increased competitiveness, the associated growth, if sustained, will in turn lead to a greater demand for labour. |
Однако по мере роста спроса на программное обеспечение, повышения производительности и степени конкурентоспособности фирм, обусловленный этими факторами рост, если он носит устойчивый характер, в свою очередь приведет к повышению спроса на рабочую силу. |
He also cited the case of the state of Arizona, which had passed a law in 1999 mandating that public schools and libraries use filtering software. |
Он сослался также на пример штата Аризона, где в 1999 году был принят закон, обязывающий муниципальные школы и публичные библиотеки использовать фильтрующее программное обеспечение. |
The development of software, using information available in databases, with a view to assist those responsible for mine action in their choice of adapted technologies; |
разрабатывать программное обеспечение с использованием информации, содержащейся в базах данных, с тем чтобы помогать руководителям противоминных работ в выборе адаптированных технологий; |
An integrated approach to technology transfer could include, inter alia, the provision of finance, training, investment, and technology (hardware and software). |
Комплексный подход к передаче технологии может включать, в частности, положения о финансировании, подготовке кадров, инвестициях и технологиях (оборудование и программное обеспечение). |
Its unique software is constantly updated by using the most advanced programming and analysis techniques, and its ease of use makes it an instrument adaptable to economies of different sizes and levels of development. |
Ее уникальное программное обеспечение непрерывно обновляется с применением наиболее совершенных методов программирования и анализа, и ее простота в использовании превращает данную систему в инструмент, адаптируемый с учетом условий стран различного размера и уровня развития. |
The software could be made available to member Governments free through the E: Mail and Internet network and commercialized (possibly in the form of a CD ROM) for the benefit of interested private entities. |
Это программное обеспечение может быть представлено в распоряжение правительств стран-членов бесплатно по каналам электронной почты и сети Интернет и затем пущена в продажу (возможно, в виде КД ПЗУ) для заинтересованных частных предприятий. |
These include contractors' work for changes and enhancements to the software as well as advice in highly technical issues; |
Сюда относятся расходы на оплату услуг подрядчиков по внесению изменений в программное обеспечение к его усовершенствованию, а также консультированию по узкотехническим вопросам; |
The Advisory Committee was informed that the related estimates covered would be under extrabudgetary resources and that the computer software and materials were geared primarily for use by developing countries. |
Консультативный комитет был информирован о том, что соответствующие сметные расходы будут покрываться из внебюджетных ресурсов и что программное обеспечение и материалы для ЭВМ предназначены в первую очередь для использования развивающимися странами. |
Since early 1997, the software has been applied to the Section's archives storage and retrieval database and its central files. |
С начала 1997 года это программное обеспечение используется для базы данных Секции, предназначенной для хранения и поиска архивных материалов, и для ее основных файлов. |
Manuals, handbooks, compilation manuals and software in support of national accounts compilation |
Вспомогательные пособия, справочники, сборники руководств и программное обеспечение по вопросам составления национальных счетов |
A consumer who decided to engage in secure electronic commerce with SET had first to obtain software that has passed the compliance procedures set forth by the SET Root certification authority. |
Потребитель, который желает осуществлять надежные электронные коммерческие операции при использовании НЭО, должен в первую очередь приобрести программное обеспечение, прошедшее проверку на соблюдение соответствующих требований при помощи процедур, установленных Базовым сертификационным органом НЭО. |
It has vigorously developed and tested an electronic flow of documentation, put in place all the necessary hardware and software, and stepped up IT training for the staff. |
Департамент, прилагая энергичные усилия, разработал и испытал электронную систему прохождения документации, установил все необходимые аппаратные средства и программное обеспечение и расширил профессиональную подготовку персонала по вопросам информационных технологий. |
Computer software has been developed to provide guidance through the Internet to goods owners and forwarders for the formulation of accompanying documents taking into account the requirements of the national customs authorities of Belarus and Russia. |
Разработано программное обеспечение для оказания консультативной помощи через сеть Интернет грузовладельцам и экспедиторам при оформлении сопроводительных документов с учетом требований национальных таможенных органов Беларуси и России. |
The Debt Management and Financial Analysis System is a world standard software system installed in about 60 countries, encompassing over 30 per cent of total developing countries' outstanding debt. |
Система управления долгом и анализа финансового положения, представляющая собой мировое стандартное программное обеспечение, которое установлено в примерно 60 странах и с помощью которого осуществляется управление более 30% общей задолженности развивающихся стран. |
The main items of expenditure between June and December 2001 are presented below: (a) The hardware and software purchased for the project are not being used. |
Основные статьи расходов за период с июня по декабрь 2001 года представлены ниже: а) техника и программное обеспечение, закупленные для проекта комплексных систем, не используются. |
Electronic and computer office equipment (4 personal computers, 3 printers, 1 portable computer and 1 portable printer) have been purchased, including required software packages. |
Было закуплено электронное компьютерное офисное оборудование (4 персональных компьютера, 3 принтера, 1 переносной компьютер и 1 переносной принтер), включая необходимое программное обеспечение. |
If the software for compressing and decompressing the Comtrade data could be amended to achieve this, the storage space could be more effectively used without having to eliminate one or more classifications. |
Если для достижения этого могут быть внесены изменения в программное обеспечение, используемое для сжатия и расширения данных, хранящихся в КОМТРЕЙД, то объем памяти может использоваться более эффективно без исключения одной или нескольких классификаций. |
Indeed, most of the new legal debates during recent years concern such products, particularly music and pirated software, as the new modes of distribution upset and/or unsettle existing, long-standing arrangements. |
И в самом деле, большинство новых дискуссий по правовым вопросам в последние годы касается этих видов продукции, особенно таких, как музыка и пиратское программное обеспечение, поскольку новые способы распределения разрушают и/или подрывают давно существующие механизмы. |
In some countries, software may also be protected by a patent which is granted by the Government which gives an inventor a temporary monopoly on the use, copying and distribution of his invention, in return for its publication. |
В некоторых странах программное обеспечение может также защищаться выдаваемым правительством патентом, который предоставляет изобретателю временную монополию на использование, копирование и распространение его изобретения в обмен на его опубликование. |
It was observed that the Guide to Enactment should explain the ambit of proposed paragraph (b) bis, so that the record should set out any particular computer software or other criteria used for the means of communication chosen by the procuring entity. |
Было замечено, что в Руководстве по принятию следует разъяснить сферу применения предложенного пункта (Ь) бис и указать, что в отчете должно быть определено любое конкретное программное обеспечение или другие критерии, используемые применительно к средствам передачи сообщений, избранным закупающей организацией. |
The unutilized balance represented primarily the Mission's provision for its share of software costs under a licensing agreement with one vendor, for which negotiations were not concluded during the reporting period. |
Неизрасходованный остаток средств представляет собой предусмотренные для МООНЭЭ ассигнования на покрытие ее доли расходов на программное обеспечение в соответствии с заключенным с одним из поставщиков лицензионным соглашением, переговоры с которым в охваченный настоящим докладом период завершены не были. |
The University also awarded over 80 fellowships to participants in longer specialized programmes of between three months' and one year's duration, covering such diverse fields as biodiversity, fisheries, food technology, geothermal energy, or software technology. |
Университет выделил также более 80 стипендий участникам долгосрочных специализированных программ продолжительностью от трех месяцев до одного года по таким темам, как сохранение биологического разнообразия, рыбное хозяйство, продовольственные технологии, геотермальная энергия и программное обеспечение. |