Английский - русский
Перевод слова Side
Вариант перевода Сторона

Примеры в контексте "Side - Сторона"

Примеры: Side - Сторона
For some it is performance, for others patronage, they are two sides of the same coin... or being as there are so many of us the same side of two coins. Для одних это возможность лицедействовать, для других - покровительствовать музам Это две стороны одной медали, вернее одна сторона двух медалей, коль скоро нас здесь так много
On the plus side, the EMTs seem to think he's going to be just fine and, as you saw, they did admit that I did not cause the heart attack, even if they said it a bit begrudgingly. Есть и положительная сторона, медики, кажется, думают, что с ним будет все в порядке и, как вы видели, они признали, что это не я вызвал сердечный приступ, несмотря на то, что они сказали, что я просто немного завидовал ему.
"Marilyn Monroe had a dark side", explained Manson in his autobiography, "just as Charles Manson has a good, intelligent side." «У Мэрилин Монро была тёмная сторона», - объясняет Мэнсон в своей автобиографии, - «так же, как у Чарльза Мэнсона хорошая, умная сторона».
ALSO TAKES NOTE of the difficulties encountered by the African side with respect to the organization of the meetings with the South American side and, in particular, the preparatory meetings of the eight (8) Working Groups; З. принимает также к сведению сложности, с которыми столкнулась африканская сторона, применительно к организации встреч с южноамериканской стороной и, в частности, подготовительных встреч восьми (8) рабочих групп;
When it's the good side of me or... or the evil side that's doing the choosing? Хорошая сторона меня или... или злая, делает этот выбор?
You two have figured out a way to take a credit card from somebody anywhere in the world, and deliver a product anywhere in the world, and neither side ever sees each other? Вы двое придумали способ принимать кредитки от кого угодно из любой точки мира, и доставлять продукт в любую точку мира, и ни одна сторона даже не видит другую?
The consequences of that settlement to... the system... which are really, in my book, equally important to the financial side of it, are horrendous, OK? Последствия такого урегулирования для... правовой системы... которая, по моему мнению, играет такую же важную роль как и её финансовая сторона, будут устрашающие.
And what's the right side, the poor people? Уверена? -Уверена И какая же сторона верная?
The Albanian side is also warned of the serious consequences which may ensue from the opening of fire by the Albanian border guards and Albanian citizens at the Yugoslav border guards which occurred in the above three instances. Албанская сторона настоящим также предупреждается о серьезных последствиях, которые могут возникнуть в результате того, что албанские пограничники и албанские граждане вели огонь по югославским пограничникам в ходе вышеупомянутых трех случаев.
On the other hand, the Serb side is equally adamant that Sarajevo is surrounded by areas that have been traditionally Serb for centuries, and which throughout the war have remained in Serb hands, and that these areas should be in the Serb-majority republic. С другой стороны, сербская сторона также неуклонно заявляет о том, что Сараево окружено районами, которые в течение столетий традиционно принадлежали сербам и которые в течение всего периода войны оставались в руках сербов, и что эти районы должны входить в республику с преобладанием сербов.
The Thai side congratulated His Majesty Preah Bat Samdech Preah Norodom Sihanouk Varman on His Majesty's ascension to the throne and praised the leadership role of His Majesty in contributing to the advancement of peace and national reconciliation in Cambodia. Таиландская сторона поздравила Его Величество Преа Бата Самдека Преа Нородома Сианука Вармана в связи с восшествием на престол и дала высокую оценку той руководящей роли, которую Его Величество сыграл в содействии достижению мира и национального согласия в Камбодже.
The Thai side welcomed the return of Cambodia to the international community as an independent and democratic country and reiterated its firm intention to support the rehabilitation and reconstruction of Cambodia so that Cambodia will prosper alongside other countries in the region. Таиландская сторона приветствовала возвращение Камбоджи в международное сообщество как независимой и демократической страны и вновь заявила о своем твердом намерении оказывать поддержку в восстановлении и реконструкции Камбоджи, с тем чтобы Камбоджа стала такой же процветающей страной, как и другие страны региона.
In order to promote trade and investment, the Cambodian side reaffirmed its policy to honour legitimate contracts previously entered upon by Thai businessmen and the Cambodian parties and by Cambodian businessmen and the Thai parties. В целях содействия развитию торговли и инвестиционной деятельности камбоджийская сторона вновь подтвердила свою политику, направленную на то, чтобы обеспечить выполнение законных контрактов, заключенных ранее таиландскими бизнесменами и камбоджийскими сторонами и камбоджийскими бизнесменами и таиландскими сторонами.
At the last preparatory meeting, held on 5 July 1996, the Greek side first refused participation in the preparatory meeting if the Macedonian delegation did not agree to use the aforementioned reference, and subsequently rejected any contact with the Macedonian delegation. На последней подготовительной встрече, проходившей 5 июля 1996 года, греческая сторона вначале отказалась от участия в подготовительной встрече, если македонская делегация не согласится на использование упоминавшегося ранее наименования, а затем вообще отказалась от всех контактов с македонской делегацией.
After the cancellation of scheduled economic talks in Plitvice in June, the Croatian Government was not willing to negotiate on economic issues without simultaneously negotiating the political settlement, while the Serb side was not ready to negotiate a political settlement without first having negotiated the economic measures. После отмены планировавшихся на июнь экономических переговоров в Плитвице хорватское правительство отказывалось проводить переговоры по экономическим вопросам отдельно от переговоров о политическом урегулировании, тогда как сербская сторона не желала вести переговоры о политическом урегулировании, не приняв сначала решений по экономическим мерам.
For the information activities, the Centre for Human Rights assisted in the publication of human rights texts, and the distribution was undertaken by the Romanian side, especially by IRDO. Что касается информационной деятельности, то Центр по правам человека оказывал помощь в издании учебных пособий по правам человека, а их распространением занималась румынская сторона, в частности РИПЧ.
As is well known, the Azerbaijani side has consistently advocated and continues to advocate a comprehensive settlement of the conflict between the Republic of Armenia and the Azerbaijani Republic by political means and, as a first step, the signing of a cease-fire agreement. Как известно, азербайджанская сторона последовательно выступала и продолжает выступать за всеобъемлющее урегулирование конфликта между Республикой Армения и Азербайджанской Республикой политическими средствами и, в качестве первого шага, за подписание соглашения о прекращении огня.
The Serb side has taken advantage of the presence of UNPROFOR in its efforts to freeze the status quo, under UNPROFOR "protection", while establishing a self-proclaimed "State" of the "Republic of Serb Krajina" in UNPROFOR's area of responsibility. Сербская сторона пользуется присутствием СООНО в своих попытках сохранить статус-кво под "охраной" СООНО, создав при этом провозгласившую себя "государством" "Республику Сербская Краина" в районе, который относится к сфере компетенции СООНО.
Can we forget that the Cyprus problem was originated by your side when you tried to amend the Constitution of Cyprus in order to abrogate our vested rights as a co-founder partner of the Republic? Разве можем мы забыть о том, что кипрскую проблему породила Ваша сторона, когда вы попытались изменить Конституцию Кипра, преследуя цель попрать наши законные права соучредителя Республики, основанной на партнерстве?
The Cambodian side highly valued the positive contribution made by the Government and people of Viet Nam to the peace process in Cambodia as well as their strict respect and constructive contribution to the implementation of the Paris Peace Agreements on Cambodia of 23 October 1991. Камбоджийская сторона высоко оценила положительный вклад, вносимый правительством и народом Вьетнама в мирный процесс в Камбодже, а также проявляемое ими строгое уважение Парижских мирных соглашений по Камбодже от 23 октября 1991 года и конструктивный вклад в их осуществление.
With respect to the outstanding issues of concern related to the lives and security of Japanese nationals, the DPRK side confirmed that it would take appropriate measures so that these regrettable incidents, took place under the abnormal bilateral relationship, would never happen in the future." Что касается нерешенных проблем, связанных с жизнью и безопасностью японских граждан, то корейская сторона подтвердила, что она примет надлежащие меры, с тем чтобы прискорбные инциденты, имевшие место в рамках ненормальных двусторонних отношений, в будущем больше не повторялись».
After consideration and discussion of the proposals contained in the Framework Agreement, the Ethiopian side gave its agreement in principle and stated that it would submit them to the National Assembly and Government of Ethiopia for consideration. Эфиопская сторона, рассмотрев и обсудив содержащиеся в Рамочном соглашении предложения, в принципе согласилась с ними и заявила, что направит эти предложения на рассмотрение Федерального собрания и правительства Эфиопии.
Since this would include the territorial waters along the coast of Abkhazia, Georgia, the Abkhaz side stated that they would resist any attempt by the Government of Georgia to patrol the waters adjacent to the coastline or to control maritime traffic in those waters. Поскольку речь будет идти о территориальных водах вдоль побережья Абхазии, Грузия, абхазская сторона заявила, что она будет сопротивляться любым попыткам правительства Грузии патрулировать прибрежные воды или контролировать морское сообщение в этих водах.
The Serbian side has reiterated its understanding that a dialogue should be conducted within the framework of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia and that the territorial integrity of Yugoslavia would first be guaranteed. Сербская сторона вновь подтвердила свое понимание в отношении того, что диалог должен проводиться в рамках Сербии и Союзной Республики Югославии и что территориальная целостность Югославии будет гарантирована.
(a) The Armistice Agreement also empowered each side to appoint a Secretary, an Assistant Secretary and other special assistants as required to perform functions in support of MAC. а) В соответствии с Соглашением о перемирии каждая сторона имеет право назначать секретаря, помощника секретаря и других специальных помощников, необходимых для выполнения функций по содействию работе ВКП.