The Saudi side was not informed of the outcome of the investigations because it has closed its Embassy and Consulate in Damascus. |
Саудовская сторона не была проинформирована о результатах расследования, поскольку ее посольство и консульство в Дамаске были закрыты. |
The designations "right-hand side" and "left-hand side" of the waterway or fairway are understood to be for an observer facing downstream. |
"Правая сторона" и "левая сторона" судоходного пути или фарватера определяются по отношению к наблюдателю, стоящему лицом вниз по течению. |
On canals, lakes and broad waterways, the terms "right-hand side" and "left-hand side" shall be defined by the competent authorities. |
Для каналов, озер и широких водных путей "правая сторона" и "левая сторона" определяются соответствующим компетентным органом». |
The Abkhaz side claimed that an Abkhaz de facto security post was raided by the Georgian side, resulting in two Abkhaz reservists being injured. |
Абхазская сторона утверждала, что грузинская сторона совершила нападение на пост абхазских сил безопасности де-факто, в результате чего получили увечья два абхазских резервиста. |
The Abkhaz side, for its part, maintained its position that it would not engage in a dialogue with the Georgian side on this issue. |
Абхазская сторона, в свою очередь, придерживалась своей позиции в отношении того, что она не будет проводить диалога с грузинской стороной по этому вопросу. |
The Croatian side continues to obstruct the agreement between the two Ministers, while the recent release from jail of five Serbs cannot satisfy the Yugoslav side, which is still expecting that all persons covered by this agreement will be released. |
Хорватская сторона продолжает чинить препятствия осуществлению соглашения, достигнутого обоими министрами, тогда как недавнее освобождение из тюрьмы пяти сербов не может удовлетворить югославскую сторону, которая по-прежнему ожидает освобождения всех лиц, охватываемых этим соглашением. |
The Georgian side condemns the aforesaid actions, which further stall the peace process, undermine exerted efforts of confidence-building between the parties and once again demonstrate the intentions of the Abkhaz side to complicate the situation in the conflict zone by means of provocation. |
Грузинская сторона осуждает вышеупомянутые действия, которые еще больше замедляют мирный процесс, подрывают предпринимаемые усилия по укреплению доверия между сторонами и вновь демонстрируют намерения абхазской стороны осложнить положение в зоне конфликта путем провокаций. |
The Georgian side again calls on the Abkhaz side to refrain from actions that undermine the results, even if minimal, achieved by the assistance of the international community in the process of conflict resolution. |
Грузинская сторона вновь призывает абхазскую сторону воздерживаться от действий, которые подрывают результаты, пусть минимальные, достигнутые с помощью международного сообщества в деле разрешения конфликта. |
Which side has emerged victorious and which side was defeated? |
Какая сторона одержала победу, а какая потерпела поражение? |
However, the talks suddenly and unexpectedly broke down, reportedly over misunderstandings, and the Abkhaz side stated that it would no longer engage in direct contacts with the Georgian side. |
Однако совершенно неожиданно эти переговоры сорвались, по сообщениям, из-за недопониманий, и абхазская сторона заявила, что она больше не будет вступать в прямые контакты с грузинской стороной. |
After all, the problem is not that each side is baffled as to what the other side wants. |
В конце в концов, проблема не в том, что каждая их сторон не понимает, чего желает другая сторона. |
The majority of the people believe that each side will continue to target the activists and supporters of the other side for as long as the crisis continues. |
Большинство людей считают, что каждая сторона будет продолжать держать на прицеле активистов и сторонников другой стороны до тех пор, пока продолжается кризис. |
Since then, the Georgian side has many times proposed to arrange a bilateral meeting with the Abkhaz side, without any preconditions, in order to discuss the issues of security and the return of internally displaced persons and refugees, who are of paramount importance to us. |
С тех пор грузинская сторона неоднократно предлагала провести двустороннюю встречу с абхазской стороной без каких-либо предварительных условий, с тем чтобы обсудить вопросы безопасности и возвращения вынужденных переселенцев и беженцев, которые имеют первостепенное значение для нас. |
The Georgian side stressed its readiness to elaborate and implement jointly with the Abkhaz side specific, tangible and result-oriented proposals aimed at increasing confidence, people-to-people contacts and the development of strong ties between civil societies. |
Грузинская сторона подчеркнула свою готовность совместно с абхазской стороной разработать и реализовать конкретные, практически осуществимые и ориентированные на результат предложения по укреплению доверия, расширению контактов между людьми и налаживанию прочных связей между гражданскими обществами. |
As the anchor to the other side, I'm only alive as long as there is an other side. |
И как якорь другой стороны, я жива до тех пор, пока существует другая сторона. |
The Russian side stressed its desire to take into consideration the positions of developing countries and their associations, including CELAC. |
Российская сторона подчеркнула свое стремление учитывать позиции развивающихся стран и их объединений, включая СЕЛАК. |
The Syrian side strongly condemned the incident and extended a formal apology, explaining that the events were not in any sense deliberate. |
Сирийская сторона резко осудила инцидент и представила официальные извинения, объяснив, что эти происшествия ни в коей мере не носили умышленного характера. |
The Syrian side has exercised the utmost restraint and flexibility, cooperating fully with UNDOF to address the incident. |
Сирийская сторона проявила максимальную сдержанность и гибкость и всесторонне сотрудничала с СООННР в расследовании этого инцидента. |
By doing so, the Azerbaijani side obstructed the timely implementation of the resolutions and nullified their intended effect. |
Таким образом, азербайджанская сторона своими действиями воспрепятствовала своевременному осуществлению этих резолюций и свела к нулю ожидаемый эффект от них. |
Left-hand side dB(A)3 |
Левая сторона, дБ(А)З |
The Azerbaijani side is grossly violating the commitments on the peaceful resolution of the conflict reached during the recent summits. |
Азербайджанская сторона грубо попирает достигнутые на последних саммитах договоренности по мирному урегулированию конфликта. |
It is all too clear, moreover, that the relevant position of the Vietnamese side is simply a distortion of basic facts. |
Поэтому совершенно очевидно, что при изложении своей позиции по этому вопросу вьетнамская сторона просто искажает самые существенные факты. |
This side of the house catches the morning sun. |
Эта сторона дома принимает свет утреннего солнца. |
I cannot tell which is the right side of this paper. |
Я не могу сказать, какая сторона бумаги та, что нужная. |
The sunny side of the hill is full of deciduous trees. |
Солнечная сторона холма заполнена лиственными деревьями. |