The Abkhaz side criticized UNOMIG for failing to uncover those heavy weapons and questioned the ability of the international community to contribute to the preservation of peace in the region. | Абхазская сторона выступила с критикой в адрес МООННГ за то, что Миссия не смогла обнаружить эту тяжелую боевую технику, и усомнилась в способности международного сообщества внести свой вклад в сохранение мира в этом регионе. |
Neither side refrains from conducting attacks against the other or exercises restraint when attacked, as confirmed by the Vice-Chairman of the AU Ceasefire Commission at the meeting of the Joint Implementation Mechanism on 21 October. | Ни одна сторона не воздерживается от совершения нападений на другую сторону и не проявляет сдержанности, когда подвергается нападениям, что было подтверждено заместителем Председателя Комиссии АС по прекращению огня на заседании Совместного механизма осуществления 21 октября. |
These meetings were held regularly during the reporting period, except on 2 and 9 July, when the Abkhaz side did not attend to protest what it stated was the continued infiltration of Georgian armed groups into Abkhazia. | В течение отчетного периода эти встречи проходили регулярно, за исключением 2 и 9 июля, когда абхазская сторона не явилась в знак протеста против, согласно ее заявлению, продолжающихся случаев проникновения грузинских вооруженных групп в Абхазию. |
These answers were reinforced by papers presented to the mission, prepared by a number of scholars and officers of the Ministry of Trade, discussing the technical side of the elections and highlighting possible means to produce a voter's list. | В подтверждение этих ответов они представили миссии документы, подготовленные рядом ученых и сотрудников министерства торговли, в которых обсуждается техническая сторона выборов и указываются возможные способы подготовки списков избирателей. |
It is particularly noteworthy that the Russian side, which has until now obstinately denied responsibility for its own actions, carried out this illegal, irresponsible and destructive act in an absolutely open and undisguised manner. | Следует особо отметить, что российская сторона, которая до сих пор упрямо отказывалась от ответственности за свои действия, совершила этот незаконный, безответственный и разрушительный акт абсолютно открыто и не таясь. |
He reiterated that there was no alternative to a negotiated settlement resulting in two States living side by side in peace. | Он подтвердил, что альтернативы урегулированию путем переговоров, в результате которых два государства будут мирно сосуществовать бок о бок, не существует. |
We were best mates, side by side in Augustine cells for five years, each other's only friend. | Мы были лучшими друзьями, бок о бок в клетках Августина в течение 5 лет. единственные друзья друг друга. |
We all live together side by side in Fiji, yet we remain apart, separated by our ethnicity, religion, cultural differences and value systems. | На Фиджи все мы живем бок о бок, но вместе с тем и порознь, разделенные этническими, религиозными и культурными различиями и системой ценностей. |
In America, people of many different faiths and those of no faith live side by side and try to respect each other's views. | В Америке представители различных религий и те, кто не имеет религиозных убеждений, живут бок о бок и стараются уважать взгляды друг друга. |
Let's get him on his side. | Клади его на бок. |
And President Xi Jinping's crackdown on corruption has had the side effect of delaying decision-making and inhibiting new projects. | Борьба президента Си Цзиньпина с коррупцией имеет побочный эффект - замедление процесса принятия решений и торможение новых проектов. |
It's a side effect from one of the early vaccines given to everyone on Zona. | Побочный эффект от одной из первых вакцин, которую кололи всем в Зоне. |
It is therefore not surprising that more and more Governments are seeking to channel the flow of migrants, whether out of or into their own countries, in ways that maximize the benefits while minimizing the adverse side effects. | Поэтому не приходится удивляться тому, что правительства все большего и большего числа стран пытаются регулировать потоки мигрантов как из своих стран, так и в свои страны таким образом, чтобы извлечь максимальную пользу из миграции и свести к минимуму ее негативный побочный эффект. |
Lovely side effect, really. | Замечательный побочный эффект, правда. |
Thankfully, in a few minutes, I saw the signature hive-likerash appear on my legs, which is a side effect of the medication, and I knew I'd be okay. | К счастью, через несколько минут я заметила сыпь у себя наногах. Это был побочный эффект от лекарства, и я поняла, что будужить. |
The cut consists of the outer, upper, inner and side parts of the leg, long-cut and the boneless shank. | Отруб состоит из наружной, верхней, внутренней и боковой частей тазобедренного отруба и задней голяшки бескостной. |
Home invasion went sideways on the West Side. | Вторжение в дом, произошедшее с боковой двери на Вест Сайде. |
to the vehicle body side panel) | на боковой панели кузова) |
If necessary, the assembly may be equipped with a central lock, movable side doors and sealing to fight dust. | В случае необходимости, система может быть оснащена центральным замком, боковой перемещающейся дверью или уплотнением от пыли. |
The transformation of the side wall of the lower chord into the side wall of an inclined chord is obtained by means of mutually conjugated radii. | Техническим результатом изобретения является улучшение прочностных, ресурсных и эксплуатационных характеристик боковой рамы. |
It is also believed that the eastern side of the lake was in the path of the ancient Missoula Flood. | Считается, что восточная часть озера находилась в области Миссульских паводков. |
For all flexible IBCs designed to be lifted from the top or side, [as a design type test]. | Касается всех мягких КСГМГ, спроектированных для подъема за верхнюю или боковую часть, [в качестве испытания типа конструкции]. |
Exterior mirrors shall be visible through the side windows or through the portion of the windscreen that is swept by the windscreen wiper. | 15.2.2.2 Внешние зеркала должны просматриваться через боковые окна или через ту часть ветрового стекла, которая очищается стеклоочистителем. |
The Right Bank, located on the western side of the river, contains the older portions of the city, as well as the majority of Kiev's business and governmental institutions. | В Правобережном Киеве, расположенном на западном берегу Днепра, находятся старые районы города, а так же большая часть правительственных и деловых учреждений. |
It is clear that most of the lendmenn-the nobility of the time-sided with King Magnus, but Sverre also quickly won several of them over to his side. | Очевидно, что большая часть феодалов лендманнов - знати того времени - была на стороне Магнуса, но Сверре также быстро привлёк нескольких из них на свою сторону. |
Your family loves you, and we'll always be right by your side. | Твоя семья любит тебя, и мы всегда будем рядом. |
Think of it - the king of hell, Dean Winchester by his side. | Подумай об этом- Король Ада, с ним рядом Дин Винчестер. |
Valerie, you're in the middle, you girls flank her on either side. | Вэлэри, ты стоишь по центру, вы, девушки, рядом с ней. |
Stick by my side. | А ты стой рядом со мной. |
My job is to be by your side, Mr. Gang U. | Моя работа - быть рядом с тобой. |
I rolled their cannon over the side, Bart. | Я выкатил их пушки за борт, Барт. |
Now if you don't like it, you can go over the side and swim. | Но если вам это не нравится, можете прыгнуть за борт и поплавать. |
You threw Bunny over the side! | Это ты бросил Банни за борт! |
Well, why not just take the second list and push 'em over the side right now? | Почему бы просто не выбросить их прямо сейчас за борт? |
O2 level, starboard side. | Шлюпочная палуба, правый борт. |
Brooklyn's in the other direction on the other side of the river. | Бруклин в другой стороне, на другом берегу реки. |
He says here... that the Nautilus is a basalt cave on the other side of the island... just under the cliffs. | Здесь говорится, что "Наутилус" на другом берегу острова, прямо под утесом Посейдона. |
I'm on the other side. | Теперь я на другом берегу. |
There is also a more ambitious but less realistic plan to send trams to the new development on the other (left) side of the Kondoma River. | Также существует более амбициозный, но менее реалистичный план продлить трамвай к райнам нового строительства на противоположном (левом) берегу реки Кондома. |
The moss on Tom Donover's shoes can only be found on the north side of the lake. | Мох, который был на кроссовке Тома Доновера, растёт только на северном берегу озера. |
Finally, he welcomed the increased international support for trade capacity building to overcome supply side constraints. | И наконец, он приветствовал расширение международной поддержки по линии укрепления торгового потенциала, с тем чтобы преодолеть проблемы в сфере предложения. |
The Co-Chairmen urged the Serb side to extend the boundary of the Bihac area eastward from the existing front line. | Сопредседатели настоятельно призвали сербскую сторону передвинуть границу района Бихача восточнее существующей линии противостояния. |
However, the rate was higher on the Abkhaz-controlled side of the ceasefire line, especially in lower Gali. | Вместе с тем уровень преступности выше на находящейся под абхазским контролем стороне линии прекращения огня, особенно в южной части Гальского района. |
The organization attended the Conference for NGOs associated with the Department of Public Information, held in Paris in 2008, as well as a side event of that Conference. | Организация участвовала в работе конференции НПО, которая была проведена в Париже в 2008 году по линии Департамента общественной информации, а также в работе параллельного форума на полях этой конференции. |
Azerbaijani side keeps firing at NKR positions on contact line of NKR and Azerbaijani armed forces. In the course of last week, Azerbaijani forces repeatedly violated the cease-fire and shelled NKR Defense Army positions. | За прошедшую неделю на линии соприкосновения вооруженных сил Нагорного Карабаха и Азербайджана имел место ряд нарушений режима прекращения огня. |
Besides, I have a way of getting people to see my side of the story. | К тому же, я знаю способ, как можно заставить людей увидеть мою версию этой истории. |
Each side will argue its own version. | Каждая из сторон выдвигает свою версию. |
You haven't even heard my side of it. | Ты даже не выслушала мою версию происшедшего. |
All you can do is tell your side of the story and hope for the best and know that no matter what you do, your fate lies in someone else's hands. | Всё, что ты можешь - это рассказать свою версию событий и надеяться лучшее, осознавая, что что бы ты не делал, твоя судьба находится в чужих руках. |
Apparently, she thinks it's important they, quote, "hear her side of the story." | Она явно считает, что им будет полезно цитирую "услышать её версию событий". |
Should there be no further conflict, 36 investigations will have to be completed before she can report to the Security Council that the investigations side of her mandate has been brought to a close. | Если не произойдет никаких новых конфликтов, 36 расследований будут завершены, и тогда она сможет доложить Совету Безопасности о том, что связанный с расследованием аспект ее мандата выполнен. |
These are the principles on the basis of which the right of expulsion is said to be unquestionable, without, however, being an absolute rule; they are the reverse side of the rule. | Именно эти принципы позволяют говорить, что право на высылку является неоспоримым, не будучи при этом абсолютным правилом; они составляют другой аспект правила. |
The next issue of the State of the World's Forests attempts to address the demand side, assessing the likely impacts of current developments on forests, such as population, economic development and globalization, and considers how forestry will have to adapt for the future. | В следующем выпуске доклада о состоянии лесов в мире предполагается рассмотреть аспект спроса и дать оценку возможным последствиям нынешних событий в лесной сфере, например демографическим изменениям, экономическому развитию и глобализации, а также рассмотреть возможные пути адаптации лесов к требованиям будущего. |
The German Ministry for the Environment organized a side event entitled "Environment as part of an overarching agenda: the case of water resources, food security and land degradation", which examined the environmental dimension of sustainable development while focusing on the interlinkages among thematic areas. | Министерство окружающей среды Германии организовало параллельное мероприятие на тему «Окружающая среда в рамках общей повестки дня: водные ресурсы, продовольственная безопасность и деградация земель», в ходе которого был рассмотрен экологический аспект устойчивого развития и сделан упор на взаимосвязи между тематическими областями. |
She welcomed the conclusion of the protocol on explosive remnants of war, which addressed the corrective side of the problem, and stressed the need to turn now to the preventive side by developing weapons-specific measures to improve the reliability of munitions. | Она приветствует заключение протокола по взрывоопасным пережиткам войны, который урегулирует коррективный аспект проблемы, и подчеркивает необходимость обратиться теперь к превентивному аспекту за счет разработки оружейно-специфических мер с целью повышения надежности боеприпасов. |
That bit where I jumped over the side? | Тот момент, когда я перепрыгнула через край. |
The other side of the universe, Mom. | Другой край вселенной, мам. |
It's pulled in at the side of the track. | Гонщик съезжает на край трассы. |
You know, especially with the baby and you being the only family on my side, anyways. | Ну знаешь, особенно теперь, когда у меня ребенок а ты его единственная родня, по край ней мере, с моей стороны. |
Short ribs will be removed from the dorsal side of the belly by a straight cut along the length of the belly. | Реберный край отделяется от спинной части грудинки прямым разрубом по всей длине грудинки. |
I feel like I've discovered this whole new side of me. | Я как будто открыл в себе новую грань. |
Any thoughts on how she would cross to the other side? | Есть предположения, каким образом она может пересечь грань? |
Gradually the side of fine love was erased and has turned to a change of material interests of a weak half of mankind. | Постепенно грань прекрасной любви стерлась и превратилась в разменную монету материальных интересов слабой половины человечества. |
The blue beam undergoes total internal reflection from the front of prism A and exits it through a side face. | Синий луч внутри призмы полностью подвержен внутреннему отражению от входной плоскости призмы А и выходит из неё через нижнюю грань. |
To illustrate the steepness of the peak: the north face drops 7,000 feet (2133 m) in approximately three miles (4.8 km), and the southeast side drops 8,000 feet (2438 m) in about seven miles (11.3 km). | Чтобы проиллюстрировать крутизну пика: северная грань падает на 7000 футов (2133 м) примерно в трех милях (4,8 км), а юго-восточная сторона падает на 8000 футов (2438 м) примерно за семь миль (11,3 км). |
Which is exactly what the other side will do. | Это то, что точно сделают соперники. |
In the following match, the final game of the 1995-96 season, Crowe started his first match for Wolves against Charlton Athletic in May 1996 and scored his side's only goal during a 1-1 draw. | В следующем матче, финальной игре сезона 1995/96, Кроу впервые вышел в основе «волков» на матч против «Чарльтон Атлетик» и забил единственный гол своей команды, соперники разошлись вничью 1:1. |
During the first of the Secret Wars, the Lizard refused to participate on either side of the conflict. | В начале Secret Wars (Секретных войн) Ящер отказывался принимать сторону какой-либо из сторон конфликта. |
Is it wrong that I'm starting to side with The Beast? | Плохо, что я начинаю принимать сторону Зверя? |
My delegation urges Japan to take a fair stand and not simply to side with the United States in the process of the resolution of the nuclear issue on the Korean peninsula. | Наша делегация настоятельно призывает Японию занять справедливую позицию, вместо того, чтобы просто принимать сторону США в процессе решения ядерной проблемы на Корейском полуострове. |
To keep silent when crimes are grave and responsibilities are clear is not to remain neutral but is to side with the aggressors. | Молчать, когда совершаются тяжкие преступления и когда всем ясна ответственность, - это не значит оставаться нейтральным; это значит принимать сторону агрессоров. |
Yes, I get that, but in what world is it OK for you to take Mike's side in front of me? | Да, я поняла это, но в каком мире правильно для тебя принимать сторону Майка, а не мою? |
Super Best came out a month after the release of East West Side Story, another compilation which comprises materials after they moved to EastWest Japan. | Super Best вышел через месяц после East West Side Story, другого сборника, в который были включены песни, записанные на лейбле EastWest Japan. |
The reason why Group Policy preferences work and offer more functionality than existing Group Policy settings is a small piece of client extension software, a Client Side Extension (CSE). | Причиной, по которой глобальные параметры Групповой Политики работают более функционально, чем существующие установки Групповой Политики, является небольшой кусочек расширенного программного обеспечения - Client Side Extension (CSE). |
Although reviewer Jason D'Aprile called the story "pretty good," the graphics "fantastic" and the audio effects "just right," he complained that the level design "succumbs to the Dark Side," citing "illogical and frustrating situations." | Однако обозреватель Джейсон Д'Эприл назвал сюжет «очень хорошим», а «фантастическая» графика и звуковые эффекты «в самый раз», но он жаловался, что дизайн уровней «уступает Dark Side», ссылаясь на «нелогичные и разочаровывающие ситуации». |
Railroad boxcars, called "side door coaches" by the hobos, were frequently plastered with silent agitators from the IWW. | Железнодорожные товарные вагоны, называемые бродягами «вагонами с боковыми дверьми» (side door coaches), часто оклеивались стикерами (silent agitators) ИРМ. |
The lyrics' tongue-in-cheek nature is further emphasised by Waters' assertion in the 2003 documentary Classic Albums: Pink Floyd - The Making of The Dark Side of the Moon that not letting people on such beautiful grass was the real insanity. | Саркастический характер лирики подчеркивается Уотерсом в документальном фильме Classic Albums: Pink Floyd - The Making of The Dark Side of the Moon, по его мнению, запрет ходить по такой красивой траве был полнейшим маразмом. |
Said the guy goes by the name of west side Wally. | Он сказал, что этот парень известен под именем Вест Сайд Уолли. |
Well, I am east side, for the most part. | Ну за мной в основном Ист Сайд. |
I mean, that cat might hate the police, but he never left the West Side of Chicago. | Ну стрелок, вероятно и ненавидел полицию, но он никогда не покидал Вест Сайд Чикаго. |
It wasn't the Upper East Side, and it was dirty. | Так непохоже на Верхний Ист Сайд, и так грязно. |
East of SoHo and the Village are the East Village and the Lower East Side. | Восток Сохо и Гринвич Вилладж, и Лоуэр Ист Сайд. |
If only mozart had lived on the upper east side. | Если бы Моцарт жил на Ист Сайде |
They moved to a West Side apartment. | Они переехали в квартиру на Вест Сайде. |
She made it pretty clear that life in the Upper East Side was too much for her. | Она ясно дала понять, что жизнь в Верхнем Ист Сайде - это слишком для нее. |
It's cold out there, but on the Upper East Side, things are heating up, because Valentine's Day is around the corner. | Довольно холодно, но на Верхнем Ист Сайде все горит, потому что повсюду празднуют день Святого Валентина |
I'm told this type of gang attack is all too common on your East Side. | Мне сказали, что в Ист Сайде такое часто случается. |