A week later, however, on 5 January 1888, his hoarseness and the swelling under his left vocal cord returned, with the previously unaffected right side of his throat becoming inflamed. |
Тем не менее, 5 января 1888 года снова появились хрипота и отёк левой голосовой складки, правая сторона, ранее не доставлявшая проблем воспалилась. |
Its shape resembles a sickle (drepanē, δpεπάvι), to which it was compared by the ancients: the concave side, with the city and harbour of Corfu in the centre, lies toward the Albanian coast. |
По форме остров напоминает серп, с которым его сравнивали в древности: вогнутая сторона, с городом и портом Керкира в центре, расположена напротив побережья Албании. |
After two very well-sold albums, in 2009 Luna Amară has recorded a third one, "Don't Let Your Dreams Fall Asleep", where the acoustic side of the band is especially underlined. |
После двух отлично разошедшихся альбомов, в 2009 года группа записывает третий, Don't Let Your Dreams Fall Asleep, где была особо подчёркнута акустическая сторона звучания. |
The east side was also taken, but subsequently lost, although two British armoured brigades were able to secure significant footholds near the positions of the Royal Hamilton Light Infantry. |
Восточная сторона хребта также была занята, но впоследствии потеряна, хотя две британские бронетанковые бригады смогли создать опорные пункты вблизи позиций легкого пехотного батальона Королевство Гамильтон. |
However, since the economic problems in Zimbabwe since the start of the 21st century, the situation has very much turned around as the Zambian side has become more attractive to tourists and therefore Livingstone is once again improving (at the expense of Victoria Falls). |
Однако экономические проблемы в Зимбабве начала XXI века внесли свои коррективы, замбийская сторона стала более привлекательной для туристов и, следовательно, Ливингстон вновь стал процветать (за счёт близости к водопаду Виктория). |
There's another side of the story that's inconvenient to mention: rising temperatures will reduce the number of cold spells, which are a much bigger killer than heat. |
Есть и другая сторона этой истории, которую неудобно упоминать: повышение температуры уменьшит длительность холодных времен года, которые убивают значительно больше, чем жаркие периоды. |
When the second side's done, put 'em on the face, then on the cut-side... |
Когда вторая сторона готова, положи их на морду, затем на сторону отреза. |
This side nods to progressive rock not only in format but also in musical style, with changes in time signature and an intricate arrangement, featuring a 70-piece orchestra. |
Эта сторона склоняется к прогрессивному року - не только в плане формата, но и стилистически, с изменениями музыкальной структуры и сложными аранжировками с привлечением оркестра. |
And it is much harder, often, to be compassionate towards those closest to us, which is another quality in the universe of compassion, on its dark side, that also deserves our serious attention and illumination. |
Довольно труднее, часто, быть милосердным по отношению к нашим самым близким, и это еще одно качество во вселенной сострадания, его темная сторона, на которое нам стоит обращать серьезное внимание. |
If the Serbian side did not agree to it, the agreement would have to be imposed, and that act of imposition would certainly endanger the civilian population. |
Если Сербская сторона не согласилась бы с этим соглашением, оно было бы реализовано силой, и эта акция конечно же поставит в опасность мирное население. |
The Georgian side also accused the Russians of assisting the attackers by imposing a naval blockade of the coastline, in addition to claiming that Deputy Minister of Defense of the Russian Federation G. Kolesnikov was directly responsible for planning the operation. |
Грузинская сторона также обвиняла русских в помощи нападавшим, установлении военно-морской блокады береговой линии и утверждала, что заместитель министра Обороны Российской Федерации, М.Колесников был непосредственно ответственен за планирование операции. |
The south side of the house connects to the church of San Agustin and the Ministry of Finance building as well as the statue of Antonio José de Sucre. |
Южная сторона дворца обращена к церкви Сан-Агустина и зданию Министерства финансов, и статуе Антонио Хосе де Сукре. |
The competition, both as for its merely organizational side as for its reflection on the city is a topic of conversation among all architects of Barcelona. |
Соревнования, и их организационная сторона, и их влияние на город, являются темой для обсуждения всех архитекторов Барселоны. |
I meant you're acting like a guy who's been bribed or otherwise in the bag for the other side. |
Вы ведете себя, как человек, которого подкупили, или которого контролирует другая сторона. |
Personalized cancer treatments are the flip side of personalized bioweapons, which means you can attack any one individual, including all the people in this picture. |
Индивидуальное лечение рака - это обратная сторона персонализированного биооружия, то есть атаковать можно любого человека, включая всех этих людей на картинке. |
While putting forth a well- orchestrated appearance that it seriously wishes to negotiate peace, this side has continued its armed aggression and atrocities against the people of Bosnia and Herzegovina. |
Создав хорошо отрепетированное впечатление, что она серьезно стремится к мирным переговорам, эта сторона продолжает свою вооруженную агрессию и осуществляет зверства против народа Боснии и Герцеговины. |
On 16 September, the Armenian side, having stepped up its offensive along the entire State frontier, attempted to breach positions of the Azerbaijani army in Tauz and Kedabek districts and in the Sadarak district of the Nakhichevan Autonomous Republic. |
16 сентября 1993 года армянская сторона, активизировав наступательные действия вдоль всей государственной границы, пыталась прорвать позиции азербайджанской армии в Таузском, Кедабекском, Садаракском (Нахичеванская Автономная Республика) районах. |
On a few occasions, stock was taken of the programme, but there are no periodic progress reports by the Centre for Human Rights or by the Romanian side. |
В ряде случаев составлялись отчеты о программах, однако ни Центр по правам человека, ни румынская сторона не готовили периодические доклады о ходе осуществления программы. |
In Manitoba, this is an image from the east side of Lake Winnipeg, and this is the home of the newly designated UNESCO Cultural Heritage site. |
Это восточная сторона озера Виннипег, в Манитобе, и здесь располагается место, недавно добавленное в список культурного наследия ЮНЕСКО. |
And it is much harder, often, to be compassionate towards those closest to us, which is another quality in the universe of compassion, on its dark side, that also deserves our serious attention and illumination. |
Довольно труднее, часто, быть милосердным по отношению к нашим самым близким, и это еще одно качество во вселенной сострадания, его темная сторона, на которое нам стоит обращать серьезное внимание. |
As I pointed out to you in my letter of 22 September 1996, your Minister of Defence Mr. Aloneftis is on record as saying that it is your side that has such standing orders. |
Как я отметил в своем письме от 22 сентября 1996 года на Ваше имя, ваш министр обороны г-н Алонефтис официально заявил, что именно ваша сторона отдала такой постоянно действующий приказ. |
In connection with that statement, the Azerbaijani side considers that the leadership of Armenia must seriously assess the possible consequences of such actions, which would signify that country's virtual opposition to the view of the international community as unambiguously expressed in that document. |
В связи с этим заявлением, азербайджанская сторона считает, что руководство Армении должно серьезно оценить возможные последствия подобных действий, означающих фактическое противопоставление своей страны однозначно выраженному в данном документе мнению международного сообщества. |
Unfortunately, the Russian side, in the process of negotiations, imposed the "Progrestrading" company from Serbia as a mandatory intermediary for the delivery of gas to Bosnia and Herzegovina. |
К сожалению, в процессе переговоров российская сторона предложила сербскую компанию "Прогрестрейдинг" в качестве обязательного посредника в поставках газа в Боснию и Герцеговину. |
Conflicting parties should be encouraged to undertake joint monitoring of specific issues to hinder agents provocateurs from alleging that one or the other side is in breach of commitments it has undertaken. |
Следует поощрять стороны конфликта осуществлять совместное наблюдение по конкретным вопросам, чтобы не дать агентам-провокаторам возможности утверждать, что одна или другая сторона нарушает взятые на себя обязательства. |
But there is another, darker side to this craving, which is the wish to see idols dragged through the mud in vicious gossip magazines, divorce courts, and so on. |
Но у этого страстного желания есть еще одна, темная сторона, это желание увидеть идолов, облитых грязью в порочных журналах слухов, на бракоразводном процессе в суде. |