Английский - русский
Перевод слова Side
Вариант перевода Сторона

Примеры в контексте "Side - Сторона"

Примеры: Side - Сторона
The Russian side believes that the obligation undertaken by the States parties to the Treaty to complete by the end of March work on the key aspects of adapting it to new conditions will be carried out and this very important instrument for stability will maintain its effectiveness. Российская сторона исходит из того, что взятое на себя государствами - участниками Договора обязательство до конца марта завершить работу по ключевым аспектам адаптации к новым условиям будет реализовано, и этот важнейший инструмент стабильности сохранит свою эффективность.
But this radiant new age has another side as well, one that is much more negative: we are witnessing the return of reaction and violent extremist fundamentalism, both in the east and in the west. Но у этой сияющей новой эры есть и оборотная сторона, которая гораздо негативнее: мы являемся свидетелями возрождения реакции и яростного экстремистского фундаментализма как на востоке, так и на западе.
The Ukrainian side proceeds from the position that under present conditions, the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms of 31 July 1991 can be effective and viable only if all the parties strictly comply with the provisions of the ABM Treaty. Украинская сторона исходит из того, что в нынешних условиях Договор о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений от 31 июля 1991 года может быть эффективным и жизнеспособным только при условии строгого соблюдения всеми сторонами положений Договора по ПРО.
These propaganda measures are evidence of the fact that, as in the past, the Armenian side is again preparing public opinion on the eve of possible large-scale operations to capture more of Azerbaijan's territory. Подобные пропагандистские мероприятия свидетельствуют о том, что, как и в прошлом, армянская сторона в очередной раз подготавливает общественное мнение накануне своих возможных широкомасштабных операций по захвату новых территорий Азербайджана.
The Russian side stands by its contention that the right to citizenship of the Latvian Republic should be available to all its permanent residents on the basis of free choice. Российская сторона продолжает последовательно настаивать на том, что право на получение гражданства Латвийской Республики должно быть предоставлено всем ее постоянным жителям на основе их свободного выбора.
We hope that the South Korean side will give up its notion of confrontation if it is sincere in its intention to achieve confidence and reconciliation on the Korean peninsula. Мы надеемся, что южнокорейская сторона откажется от конфронтационного подхода, если она искренне стремится к установлению доверия и к примирению на Корейском полуострове.
The side of the bodywork section to be impacted shall be at the discretion of the manufacturer. 2.5 Сторона секции кузова, которая подвергается испытанию на удар, определяется заводом-изготовителем.
The Georgian side is committed to finding a peaceful settlement to the conflict in Abkhazia, Georgia, and as stated on numerous occasions by President Eduard Shevardnadze, considers the peace process as the only acceptable way to the resolution of this problem. Грузинская сторона неуклонно стремится к нахождению мирного урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия, и, как неоднократно заявлял президент Эдуард Шеварднадзе, рассматривает мирный процесс как единственный приемлемый путь к разрешению этой проблемы.
In April, however, owing to a serious deterioration in the relations between the parties (see paras. 20 and 21 below), the Abkhaz side withdrew its agreement to participate in the session of the Coordinating Council that had been scheduled for this month. Однако в апреле вследствие серьезного ухудшения отношений между сторонами (см. пункты 20 и 21 ниже) абхазская сторона аннулировала свое согласие на участие в сессии Координационного совета, которая была запланирована на этот месяц.
The positive side of our balance sheet will encourage us to move forward on the ratification of existing major social-development instruments and on engendering a dynamic in formulating national strategies to combat poverty. Положительная сторона нашего итога поощрит нас к продвижению вперед в деле ратификации имеющихся крупных документов в области социального развития и породит определенную динамику в формулировании национальных стратегий по борьбе с нищетой.
During the previous week, the Abkhaz side HAD crossed the ceasefire line on several occasions despite warnings from UNOMIG not to do so, causing agitation among the local Georgian population. На прошлой неделе абхазская сторона, несмотря на предостережения МООННГ, несколько раз пересекала линию прекращения огня, тем самым вызывая смятение среди грузинского населения.
At the same time, the entry into force of the bill containing the laws the British side was insisting should be included in the Constitution would take some time. Вместе с тем введение в действие билля о правах, на включении которого в конституцию настаивает британская сторона, займет определенное время.
Each year, the evaluation of the project made clear that the technical side of the project was the easiest to adapt and develop. Каждый год при оценке проекта становилось ясно, что техническая сторона проекта легче всего поддавалась адаптации и развитию.
The Serbian side is reportedly rejecting the fundamental principles, endorsed by the European Union, on which the reform is based, including the abolition of the Republika Srpska police. Сербская сторона, по сообщениям, отвергает основополагающие принципы, одобренные Европейским союзом, на которых основывается реформа, в том числе и роспуск полиции Республики Сербской.
The Abkhaz side increased its coastal patrols in the area. UNOMIG followed up on Georgian reports that a Russian military base was being constructed near Primorsk town in the restricted weapons zone, but no evidence of such construction was observed. Абхазская сторона усилила свое прибрежное патрулирование в этом районе. МООННГ проверила сообщения грузинской стороны о том, что близ города Приморска в зоне ограничения вооружений сооружается российская военная база, однако никаких подтверждений такого сооружения выявлено не было.
The Abkhaz side supported the idea of a meeting at the highest level, provided that it led to concrete outcomes, such as the signing of a document on the non-resumption of hostilities or the lifting of economic restrictions. Абхазская сторона поддержала идею проведения встречи на самом высоком уровне при условии, что она приведет к конкретным результатам, таким, как подписание документа об отказе от возобновления военных действий или отмена экономических ограничений.
While the Abkhaz side opposed any change to the current format, the Government of Georgia presented its case for a change in the peacekeeping format to the European Union and other international actors. Хотя абхазская сторона выступала против любых изменений в нынешнем формате, правительство Грузии представило Европейскому союзу и другим международным сторонам свои доводы в пользу изменения формата миротворческой деятельности.
The extent to which each side was in fact committed to the efforts for finding a just and viable solution to the question of Cyprus was demonstrated at the fifth round of proximity talks held in Geneva, from 1 to 10 November 2000. Пределы, в которых каждая сторона проявила свою подлинную приверженность усилиям, направленным на поиск справедливого и практически осуществимого решения кипрского вопроса, были продемонстрированы в ходе состоявшегося с 1 по 10 ноября 2000 года в Женеве пятого раунда непрямых переговоров.
Globalization has had a major impact on the potential for economic inclusion and for knowledge-sharing, but we know that there is also a dark side to this phenomenon which has aggravated marginalization, thus providing fertile ground for the emergence of fresh threats to international stability. Глобализация оказывает серьезное влияние на возможности всеобщего участия в экономическом развитии и в обмене знаниями, но нам известно, что у этого явления также есть негативная сторона, которая усиливает маргинализацию, тем самым создавая питательную среду для возникновения новых угроз, препятствующих международной стабильности.
The Chinese side is ready to make joint efforts with all the parties concerned to overcome difficulties, create the right conditions, promote the six-party talks and jointly maintain peace and stability on the Korean peninsula and in North-East Asia. Китайская сторона готова участвовать в общих усилиях всех заинтересованных сторон, направленных на преодоление трудностей, создание надлежащих условий, продвижение шестисторонних переговоров и совместное поддержание мира и стабильности на Корейском полуострове и в Северо-Восточной Азии.
The Abkhaz side, for its part, continued to be disturbed by the militant rhetoric of some Georgian politicians implying that a military solution for the conflict was not excluded. В свою очередь, абхазская сторона продолжала выражать беспокойство по поводу воинственной риторики некоторых грузинских политиков в том плане, что военный вариант урегулирования конфликта отнюдь не исключен.
Nevertheless, the Georgian side has always opposed the visa regime and considered that it creates additional problems both in relations between the two States and for their nationals. Хотя грузинская сторона всегда выступала против визового режима и считала, что это создает дополнительные проблемы как в отношениях между двумя государствами, так и для их граждан.
It seems that the Abkhaz side has never satisfied its zeal of ethnic cleansing and genocide of Georgians and has now resorted to a policy of deliberately inflicting on the Georgian children conditions of life calculated to bring about the destruction of their identity. Складывается впечатление, что абхазская сторона отнюдь не удовлетворена тем, с каким рвением проводились этническая чистка и геноцид грузин, и в настоящее время она прибегла к политике умышленного создания для грузинских детей таких условий жизни, которые должны привести к полному уничтожению их самобытности.
Not only was the Georgian side not told in advance about these actions, but they went on despite our protestations, including at the diplomatic level. Речь идет не только о том, что грузинская сторона не была заблаговременно уведомлена об этих акциях, а о том, что эти акции продолжались, несмотря на наши протесты, в том числе заявленные по дипломатическим каналам.
The other side of the database is composed of interactive statistical tables created from custom tabulations run by Statistics Canada, and displayed in Beyond 20/20 format. Другая сторона базы данных состоит из интерактивных статистических таблиц, созданных на основе табулирования по заказу, осуществленному Статистическим управлением Канады, и представленных в формате Beуond 20/20.