I just don't like seeing that side of you, that's all. |
Но эта твоя сторона мне не нравится, вот и всё. |
Anyway, now we have to look at the bright side. |
В этом есть и положительная сторона. |
That was all the left side of my body I broke. |
Вся левая сторона моего тела была повреждена |
Well, the thing that he did, the other side doesn't know about. |
О том, что он сделал, другая сторона не знает. |
So what's the down side to divorce? |
Тогда в чем обратная сторона развода? |
This the side you're talking about? |
Это сторона, о которой ты говоришь? |
Now, this side offers me proximity to the bathroom, but I am closer to the window where perverts can watch me sleep. |
Эта сторона предлагает мне близость к ванной комнате, но так я нахожусь ближе к окну, через которое извращенцы могут наблюдать за тем, как я сплю. |
We insist on the formula of a package solution whereby the sides should at least define their work and each side should do its share. |
Мы настаиваем на формуле комплексного решения, согласно которой стороны должны по крайней мере определить, что им надлежит сделать, и каждая сторона должна выполнить свою долю работы. |
As soon as the Serb side ratifies the agreement signed at Geneva, UNPROFOR will implement it, initially by redeploying its existing military forces and police. |
Как только сербская сторона ратифицирует соглашение, подписанное в Женеве, СООНО приступят к его осуществлению, первоначально путем развертывания своих существующих военных сил и полиции. |
The statements of the competent foreign and Yugoslav experts indicate that the Serb side did not and could not commit this criminal and tragic act. |
Из заявлений компетентных иностранных и югославских экспертов следует, что сербская сторона не совершала и не могла совершить этот преступный и трагический акт. |
The situation had thus led to a "vicious circle" with the Serbian side time and again defying the will of the international community with renewed impunity. |
Таким образом, сложившаяся ситуация привела к образованию "порочного круга", когда сербская сторона вновь безнаказанно игнорирует волю международного сообщества. |
The main impediment to progress has been the Abkhaz demand for independent statehood, while the Georgian side has insisted on preserving its territorial integrity. |
Главным препятствием на пути к достижению прогресса являлось требование абхазской стороны о создании независимого государства, тогда как грузинская сторона настаивала на сохранении ее территориальной целостности. |
Further to the considerations stated earlier, the Russian side believes that it is worth drawing attention to the most serious of those points. |
В дополнение к ранее высказывавшимся оценкам, Российская сторона считает целесообразным обратить внимание на наиболее серьезные из них. |
At the same time, the Russian side again urgently proposes to all the political groups in Afghanistan that they abandon their irresponsible policy aimed at interfering in the internal affairs of Tajikistan. |
Одновременно российская сторона еще раз настоятельно предлагает всем политическим группировкам Афганистана отказаться от безответственной политики, направленной на вмешательство во внутренние дела Таджикистана. |
From 1 January to 6 August 1993, the Albanian side caused 45 incidents, out of which 20 involved the use of arms. |
За период с 1 января по 6 августа 1993 года албанская сторона спровоцировала 45 инцидентов, причем в 20 из них применялось оружие. |
That is why the Armenian side in the Minsk Group negotiations is for the second year stubbornly resisting Azerbaijan's proposal to establish international control of the Lachin sector of the Armenian-Azerbaijani frontier. |
Вот почему на переговорах Минской группы армянская сторона уже второй год упорно противодействует требованию Азербайджана установить международный контроль на лачинском участке армяно-азербайджанской границы. |
The Thai side welcomed the first official visit by the Co-Presidents of the PNGC to Thailand as it helped to strengthen the already close neighbourly relationship between Thailand and Cambodia. |
Тайская сторона приветствовала первый официальный визит сопредседателей ВНПК в Таиланд, способствующий укреплению и без того тесных добрососедских отношений между Таиландом и Камбоджей. |
The Cambodian side expressed its appreciation for continued Thai cooperation in human resources development and technical assistance in various fields, particularly in public health, agriculture, science and technology. |
Камбоджийская сторона выразила свою признательность за то, что тайская сторона продолжает оказывать содействие в развитии людских ресурсов и предоставлении технической помощи в различных областях, в частности в области общественного здравоохранения, сельского хозяйства, науки и техники. |
Notwithstanding, the "UNC" side distorts the truth, provoking us in connection with the management of MAC. |
Тем не менее сторона "КООН" искажает правду и провоцирует нас в вопросе руководства ВКП. |
At the Joint Commission meetings the Georgian representatives have repeatedly stated that it is the Gudauta side which avoids compliance with the terms of the above agreement. |
На заседаниях Объединенной комиссии представители Грузии неоднократно заявляли, что именно гудаутская сторона является стороной, которая уклоняется от выполнения условий вышеупомянутого соглашения. |
The Thai side welcomed and strongly supported the establishment of the new democratic Cambodian Government and expressed confidence that the latter will attain lasting peace and prosperity in Cambodia. |
Таиландская сторона приветствовала и решительно поддержала создание нового демократического правительства Камбоджи и выразила уверенность в том, что оно добьется установления прочного мира и процветания в Камбодже. |
Without waiting for a reply and prejudging it, in its memorandum, the Yugoslav side declares that Albania has "rejected" these proposals. |
Не дождавшись ответа и заранее характеризуя его, югославская сторона в своем меморандуме заявляет, что Албания "отклонила" эти предложения. |
The Yemeni side was nevertheless prepared to engage in dialogue in accordance with the following principles: |
Тем не менее йеменская сторона была готова вступить в диалог в соответствии со следующими принципами: |
The present position is that the Georgian side has stated its readiness to consider extensive autonomy for Abkhazia within the territorial integrity of Georgia. |
В соответствии со своей нынешней позицией грузинская сторона заявила о готовности рассмотреть вопрос о предоставлении Абхазии широкой автономии в пределах сохраняющей свою территориальную целостность Грузии. |
Every time a meeting takes place the Indian side states that Kashmir is an integral part of India and not an international dispute. |
И каждый раз после такой встречи индийская сторона заявляет, что Кашмир является неотъемлемой частью Индии и не является предметом международного спора. |