Английский - русский
Перевод слова Side
Вариант перевода Сторона

Примеры в контексте "Side - Сторона"

Примеры: Side - Сторона
The Serbian side believes that it is possible to achieve a comprehensive solution in the following way: Сербская сторона считает, что всеобъемлющего решения можно достичь благодаря следующему:
In his view, there was another side to the coin: a right to food essentially applied to each and every individual. По его мнению, есть и другая сторона медали, ведь право на питание по существу касается каждого человека.
Both sides, in particular the Abkhaz side, need to muster the political will necessary to address the political aspects of the conflict. Обе стороны, в частности абхазская сторона, должны мобилизовать необходимую политическую волю, с тем чтобы решить политические аспекты конфликта.
The Abkhaz side had continued to refuse to discuss the status issue and reject the paper on competences as a basis of substantive negotiations. Абхазская сторона продолжала отказываться обсуждать вопрос о статусе и отклонила документ о распределении полномочий в качестве основы для переговоров по существу вопросов.
The TIRExB also felt that there was misunderstanding from the Romanian side concerning fees collected from Romanian transport operators in other countries. ИСМДП также счел, что румынская сторона неверно понимает причины сборов с транспортных операторов Румынии в других странах.
Only on 28 March was the GC side presented with a document and given only a few hours to look at the TCCS constitution. Лишь 28 марта кипрско-греческая сторона получила соответствующий документ и имела в своем распоряжении лишь несколько часов для ознакомления с конституцией кипрско-турецкого составного государства.
The GC side is grateful for the efforts and involvement of the SC and the good offices of the SG. Кипрско-греческая сторона выражает признательность за усилия и участие Совету Безопасности и за добрые услуги Генеральному секретарю.
The Thai side may be informed of only the name of the suspected person and no other relevant information, such as the last name or birth date. Иногда тайская сторона получает только имя подозреваемого лица и никакой другой соответствующей информации, например фамилии или даты рождения.
He said he was prepared not to reopen the substantive provisions of the plan if the other side was prepared to do likewise. Он сказал, что готов не касаться вновь основных положений плана, если другая сторона проявит готовность поступить аналогичным образом.
The Abkhaz side raised a number of objections to the recommendations, in particular the inclusion of the political aspect in the third task force. Абхазская сторона высказала ряд возражений по поводу рекомендации, в частности включения политического аспекта в третью целевую группу.
The Abkhaz side continues to obstruct the start of political negotiations on the basis of the paper and refuses to accept the document, maintaining that Abkhazia's independence is a fait accompli. Абхазская сторона продолжает препятствовать началу политических переговоров на основе этого документа и отказывается принять этот документ, утверждая, что независимость Абхазии является совершившимся фактом.
Throughout the process, Mr. Clerides showed a capacity to accept that his side bore its share of responsibility for the bitter experiences of the past. В ходе всего этого процесса г-н Клиридис проявлял готовность признать, что его сторона несет свою долю ответственности за горькие уроки прошлого.
His delegation equally appealed to the Moroccan side to reconsider its position and show its commitment to a peaceful solution through flexibility and understanding. Делегация Маврикия требует в этой связи, чтобы марокканская сторона пересмотрела свою позицию и продемонстрировала приверженность такому урегулированию, проявив гибкость и понимание.
The U.S. side unhesitatingly said that it was not willing to negotiate with the DPRK, far from showing any sincere intention to settle the issue. Американская сторона без колебаний заявила, что она не желает вести переговоров с КНДР, и вовсе не проявила сколько-либо искреннего намерения урегулировать проблему.
No serious negotiations can take place and no results can last if one party vetoes the representatives of the other side. Никакие серьезные переговоры не могут состояться, и никакие результаты не могут продлиться, если одна сторона накладывает вето на представителей другой стороны.
They have revived the hope of each side that in the other there is a partner for peace. Они возродили у обеих сторон надежду на то, что противоположная сторона может стать партнером в деле обеспечения мира.
While the Abkhaz side took a generally constructive approach towards increased practical cooperation, it persisted in its refusal to receive the paper on competences and its transmittal letter. Хотя абхазская сторона заняла конструктивную в целом позицию в отношении активизации практического сотрудничества, она продолжала упорствовать в своем отказе получить документ о разграничении полномочий и сопроводительное письмо к нему.
In the spirit of compromise, the Georgian side proposed a stage-by-stage withdrawal of Russian forces in a limited time frame and their parallel replacement with international peacekeeping and police forces. Проявляя дух компромисса, грузинская сторона внесла предложение о поэтапном выводе российских сил в ограниченные сроки и их одновременной замене международными миротворческими и полицейскими силами.
Nevertheless, even the subtlest propaganda will never manage to disprove the facts that speak of a situation diametrically opposite to that represented by the Armenian side. Однако даже самая изощренная пропаганда никогда не сможет опровергнуть факты, которые свидетельствуют о ситуации, диаметрально противоположной той, которую изобразила армянская сторона.
The Georgian side particularly stressed the necessity to unconditionally release all persons who have been unlawfully detained by the Tskhinvali proxy regime since the end of the active hostilities in August 2008. Грузинская сторона особо подчеркнула необходимость безусловного освобождения всех лиц, которых цхинвальский марионеточный режим незаконно содержит под стражей с момента прекращения активных военных действий в августе 2008 года.
The Georgian side also expressed concern at the fact that the normal functioning of the Tskhinvali incident prevention and response mechanism has not been possible because of the unconstructive approach of the Tskhinvali proxy authorities. Грузинская сторона также выразила озабоченность по поводу того факта, что нормальное функционирование цхинвальского механизма по предотвращению и реагированию на инциденты является невозможным из-за неконструктивного подхода цхинвальских марионеточных властей.
The Georgian side hopes that there is still room for reasonable compromise, which could lead to the resumption of talks as to the population of the occupied Akhalgori region. Грузинская сторона надеется на все еще сохраняющуюся возможность достижения разумного компромисса, что могло бы позволить возобновить подачу газа населению оккупированного Ахалгорского района.
The Georgian side maintains hope that a due assessment of the irresponsible behaviour of Moscow and its proxy regimes during the eleventh round of the Geneva talks will be provided by the international community. Грузинская сторона сохраняет надежду, что международное сообщество даст должную оценку безответственного поведения Москвы и ее марионеточных режимов в ходе одиннадцатого раунда Женевских дискуссий.
In both working groups the Georgian side expressed concern that the proxy regimes continue to hamper the freedom of movement of the local residents. На заседаниях обеих рабочих групп грузинская сторона выразила озабоченность в связи с тем, что марионеточные режимы продолжают препятствовать свободе передвижения местных жителей.
At the same time, the Azerbaijani side has since 2006 responded that its armed forces were in a modernization process and that reductions would follow. При этом азербайджанская сторона с 2006 года в ответ заявляет, что их вооруженные силы находятся в процессе модернизации и вскоре будут проводиться сокращения.