Английский - русский
Перевод слова Side
Вариант перевода Сторона

Примеры в контексте "Side - Сторона"

Примеры: Side - Сторона
The Macedonian side expresses the hope that the Hellenic Republic has not sought to adopt an approach to the 1995 Interim Accord that would undermine the jurisprudence of the European Court of Human Rights on the most important principle of freedom of expression. Македонская сторона выражает надежду на то, что Греческая Республика не стремилась использовать такой подход к Временному соглашению 1995 года, который мог бы подорвать компетенцию Европейского суда по правам человека относительно наиболее важных принципов свободы выражения мнений.
The Armenian side welcomed these statements and believes that through the commitment to the provisions of these statements the parties can achieve progress in the negotiation process. Армянская сторона приветствовала эти заявления и считает, что, придерживаясь их положений, стороны могут добиться прогресса в переговорном процессе.
As soon as the State Minister arrived back to Tbilisi, after consultations with Georgian Government, he called a special briefing and announced that the Georgian side was declaring a unilateral ceasefire. Как только государственный министр вернулся в Тбилиси, после консультаций с грузинским правительством он организовал специальный брифинг и заявил, что грузинская сторона объявляет об одностороннем прекращении огня.
The Georgian side protested strongly what it considered a blatant violation of Georgia's sovereignty and territorial integrity, amounting to legalizing a factual annexation of Abkhazia and South Ossetia. Грузинская сторона заявила решительный протест против - по ее оценке - грубого нарушения суверенитета и территориальной целостности Грузии, что равносильно легализации фактической аннексии Абхазии и Южной Осетии.
The Georgian side argued that these military steps confirmed that the Russian Federation was a party to the conflict and could no longer serve in either a mediating or a peacekeeping capacity. Грузинская сторона утверждала, что эти военные меры подтверждают тот факт, что Российская Федерация является стороной конфликта и не может более выступать в качестве посредника и миротворца.
For its part, the Abkhaz side insisted that the strengthening of the CIS peacekeeping force was carried out in response to Georgian plans to implement a military option in the period from April to May. В свою очередь, абхазская сторона утверждала, что миротворческие силы СНГ были усилены в ответ на планы Грузии прибегнуть к военному решению в период после апреля-мая.
In both cases, the Georgian side complained that the CIS peacekeepers had not coordinated their movements with the Ministry of Internal Affairs, and in the second case it claimed that anti-tank missiles were inconsistent with a peacekeeping mission. В обоих случаях грузинская сторона жаловалась на то, что миротворческие силы СНГ не скоординировали свои передвижения с министерством внутренних дел, а во втором случае она утверждала, что наличие противотанковых ракет было несовместимо с миротворческой миссией.
The Abkhaz side stressed once again that a commitment by Georgia to the non-use of force and its withdrawal from the Kodori Valley were prerequisites for the start of any talks. Абхазская сторона вновь подчеркнула, что предварительным условием начала любых переговоров должно быть принятие Грузией обязательства не применять силу и вывести свой персонал из Кодорского ущелья.
Russian officials increasingly insisted that the Georgian side sign non-use of force agreements with the Abkhaz and South Ossetian sides to defuse tensions on the ground and restore confidence as a basis for negotiation. Российские должностные лица все активнее настаивали на том, чтобы грузинская сторона подписала соглашение о неприменении силы с абхазской и южноосетинской сторонами в целях устранения напряженности на местах и восстановления доверия в качестве основы для переговоров.
After entering the Kodori Valley, the Abkhaz side reported to have found heavy weapons, including artillery and multiple rocket launchers, a large number of automatic weapons - some burned - and large quantities of ammunition. После того как абхазские силы вошли в Кодорское ущелье, абхазская сторона сообщила, что она обнаружила тяжелые вооружения, включая артиллерийские орудия и реактивные системы залпового огня, большие запасы автоматического оружия - часть из которого обгорела - и много боеприпасов.
The Georgian side also expressed its readiness to revisit, taking into account new circumstances, the package of documents prepared in 2005 on the non-use of force and the return of internally displaced persons and refugees. Грузинская сторона также заявила о своей готовности с учетом новых обстоятельств заново рассмотреть подготовленный в 2005 году пакет документов о неприменении силы и возвращении внутренне перемещенных лиц и беженцев.
Chad has committed no aggression, nor will it commit aggression, notwithstanding all the threats made by the Sudanese side. Чад не совершал и не будет совершать актов агрессии, независимо от того, с какими угрозами выступает суданская сторона.
The agreed procedures for notification and verification of movements through the security zone to and from upper Kodori Valley, in most cases were not followed by the Georgian side during the reporting period. В отчетный период грузинская сторона в большинстве случаев не придерживалась согласованных процедур уведомления и проверки, касающихся движения через зону безопасности в сторону Кодорского ущелья и в обратном направлении.
While UNOMIG was not able to verify the exact personnel strength, contrary to claims by the Abkhaz side it has not encountered indicators of significant reinforcement or introduction of military equipment in the upper Kodori Valley. Хотя МООННГ не смогла проверить точную численность этого персонала, она не обнаружила признаков значительного наращивания численности личного состава или ввода военной техники в верхнюю часть Кодорского ущелья, о которых заявляла абхазская сторона.
Since 2002, despite numerous requests by Georgia, no national or international monitoring teams have been allowed to inspect the military base to verify its closure as claimed by the Russian side. Несмотря на многочисленные просьбы Грузии, с 2002 года ни одна национальная или международная группа контроля не была допущена для инспектирования военной базы, с тем чтобы удостовериться в ее закрытии, о чем заявляла российская сторона.
If the Georgian side continues to arm at the same rate - over the last four years its military budget has grown by a factor of nearly 50 - we will never achieve peace in that region. Если же грузинская сторона будет продолжать вооружаться теми темпами, которыми она вооружалась, - а я напомню, что за последние четыре года ее военный бюджет возрос почти в 50 раз, - я думаю, что мы никогда не добьемся мира в этом регионе.
The Russian side continued its military action after the President of Georgia ordered on 10 August all Georgian troops to unilaterally ceasefire and withdraw from the territory of the Tskhinvali region. Российская сторона продолжала свои военные действия после того, как президент Грузии приказал 10 августа 2008 года всем грузинским войскам в одностороннем порядке прекратить огонь и выйти с территории Цхинвальского района.
At the same time, however, we must also realize that even though each side has its own view, we all share the same goal. В то же время, однако, нам надо также сознавать, что, хотя каждая сторона имеет свое собственное воззрение, все мы разделяем одну и ту же цель.
We also hope that those conferences will contribute to the growth and stability of economic relations, as well as provide a just and equitable basis for international trade, in which each side bears their respective responsibilities in fulfilment of Africa's special needs. Мы надеемся также, что эти конференции будут содействовать росту и стабильности экономических отношений, а также обеспечат справедливую и равноправную основу для развития мировой торговли, в рамках которой каждая сторона должна будет взять на себя долю ответственности за удовлетворение особых потребностей Африки.
The Mongolian side underlined that its good-neighbourly relations with the two neighbours formed a good basis for institutionalizing the status, which would promote further confidence among them and would be in the national interests of all three countries. Монгольская сторона подчеркнула, что ее добрососедские отношения с двумя ее соседями являются хорошей основой для институционального закрепления статуса, что содействовало бы дальнейшему укреплению доверия между ними и отвечало бы национальным интересам всех трех стран.
Peace delayed could become peace denied, and whichever side holds the peace talks back will be judged responsible by history for any resulting negative consequences and further escalation of violence. Мир отсроченный может стать миром отверженным, и та сторона, которая будет сдерживать мирные переговоры, понесет перед историей ответственность за любые негативные последствия и дальнейшую эскалацию насилия.
The other side's falling apart, Enzo, so you can either help me, or you can blink out of existence. Другая сторона рушится, Энзо, так что ты можешь либо помочь мне, либо исчезнуть навсегда.
You need motivation because if the other side goes away, everyone we know there, including you, goes away with it. Тебе нужна мотивация потому что, если другая сторона исчезнет, все, кого мы знаем, включая тебя, исчезнут вместе с ней.
When the other side goes, I go with it. Когда другая сторона ушла, я ушла вместе с ней
On the bright side, things aren't going any better for the Overlord than they are for us. Есть и хорошая сторона, у Повелителя дела идут не лучше, чем у нас.