| In this context, the Libyan side expressed a desire not to receive bilateral assessment missions outside the coordination process. | В этом контексте ливийская сторона выразила желание не принимать миссии по двусторонней оценке, которые выходят за рамки координационного процесса. |
| The Thai side has never opened fire first and has always exercised maximum restraint. | Таиландская сторона никогда не открывала огонь первой и всегда проявляла максимальную сдержанность. |
| It is actually not surprising that the Armenian side is once again making an unsuccessful attempt to mislead the international community. | Да и не удивительно, что армянская сторона вновь делает неудачную попытку ввести в заблуждение международное сообщество. |
| Each side will follow up the implementation of the recommendations addressed to them, respectively, and undertake their implementation. | Каждая сторона рассмотрит адресованные ей рекомендации и приступит к их осуществлению. |
| Despite those challenges, there is a positive side. | Несмотря на эти трудности, есть и светлая сторона. |
| The Russian side continues to challenge the internationally accepted principle of the safe and dignified return of the IDPs and refugees to their homes. | Российская сторона по-прежнему оспаривает международно признанный принцип безопасного и достойного возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев в свои дома. |
| The Georgian side will continue raising this issue during the next rounds of the Geneva talks as well. | Грузинская сторона будет поднимать этот вопрос и в ходе следующих раундов Женевских переговоров. |
| The Armenian side responded to this call in the manner so characteristic of it. | Армянская сторона ответила на этот призыв столь характерным для нее образом. |
| The other, equally important side of the coin is aid and development effectiveness. | Другая сторона медали, не менее важная, - эффективность помощи и развития. |
| Each side takes a decision independently based on a majority vote of the Committee members present at the meeting. | Каждая сторона принимает решение самостоятельно большинством голосов членов Комиссии, присутствующих на заседании. |
| The Russian side expressed support for the revitalization of the activity of the security group to find an acceptable solution. | Российская сторона высказалась за активизацию деятельности группы по безопасности в поиске приемлемого решения. |
| At the last session of the Working Party, the Russian side proposed that such work should be undertaken within WP.. | Российская сторона на прошлом заседании Рабочей группы предлагала провести такую работу в рамках РГ-6. |
| Even gloomier side of this picture involves the victim's family's ignorance and poverty. | Еще более мрачная сторона дела - невежество и бедность семей жертв. |
| The other side of this coin, of course, is accountability to the families and communities our recovery efforts are serving. | Обратная сторона медали - это, разумеется, подотчетность перед семьями и общинами, которым призваны служить наши усилия по восстановлению. |
| The Sudanese side has prepared the rehabilitation plan for the railway and nominated its representative in the joint working group on this issue with UNAMID. | Суданская сторона подготовила план ремонта железных дорог и назначила представителя в состав совместной рабочей группы по этому вопросу с ЮНАМИД. |
| In November, the Abkhaz side deployed armoured personnel carriers and military personnel in the security zone. | В ноябре абхазская сторона развернула в зоне безопасности бронетранспортеры и военный персонал. |
| The Abkhaz side continued to maintain control of the valley with the support of the Russian Federation forces. | Абхазская сторона продолжала контролировать ущелье при поддержке сил Российской Федерации. |
| If justice is to prevail, the case on each side must be presented effectively. | Для того чтобы правосудие свершилось, каждая сторона должна квалифицированно представить свои аргументы. |
| The Georgian side remains strongly of the opinion that international peacekeeping and a police presence are necessary components of any international security arrangement. | Грузинская сторона по-прежнему твердо убеждена в том, что международное миротворческое и полицейское присутствие является необходимым компонентом любого международного соглашения по вопросам безопасности. |
| The other side of human security is freedom from fear. | Другая сторона безопасности человека - избавление от страха. |
| The Georgian side expressed its readiness to meet at a political level. | Грузинская сторона выразила свою готовность провести встречу на политическом уровне. |
| The Abkhaz side condemned the arrest as an attempt to punish ethnic Georgians working within the Gali district's de facto administrative structures. | Абхазская сторона осудила этот арест, назвав его попыткой наказать этнических грузин, работающих в административных структурах де-факто Гальского района. |
| At the time of the patrol, the Georgian side declared the presence in the area of 550 armed personnel from its Ministry of Internal Affairs. | На момент осуществления патрулирования грузинская сторона заявила о присутствии в районе 550 военнослужащих министерства внутренних дел. |
| The Abkhaz side maintained its position as stated in paragraphs 8 and 15 above. | Абхазская сторона подтвердила свою позицию, изложенную в пунктах 8 и 15 выше. |
| The Ethiopian side subsequently stated that there were no soldiers missing from their ranks. | Эфиопская сторона впоследствии заявила, что весь ее личный состав присутствует на месте. |