What's on the other side, Dylan? |
Что за другая сторона, Дилан? |
To refuse to believe that they have a dark side, but everything we've done, all the evidence, it still points to sergeant doakes. |
Отказываться верить, что у них есть тёмная сторона, но вся наша работа, все доказательства, по прежнему указывают на сержанта Доакса. |
Well, the other side wanted to spank us for breakfast, so I wouldn't exactly call it a toss-up. |
Ну, вторая сторона хочет сожрать нас на завтрак, так что, по-моему, выбор тут очевиден. |
As we round the bend, the passengers on the North side of the train... |
Как мы из-за поворота, пассажиры Северная сторона поезда... |
Bright side, you'll be able to build whatever you want on your properties now. |
Светлая сторона в том, что ты можешь строить на своей собственности, что пожелаешь. |
You see, unlike what Harvey believes, going to trial is a good thing, especially when the other side can't afford it. |
Понимаешь, несмотря на мнение Харви, ходить в суд полезно, особенно, когда противная сторона не может себе этого позволить. |
I think this is just her feminine side kicking in, meaning temporary dramatics. |
Я думаю это ее женская сторона так проявляется, и требует драмы. |
Bright side, in the meantime, we get to fall in love with each other all over again. |
В этом есть и положительная сторона, мы можем влюбиться друг в друга еще раз. |
Well, look at the bright side - |
Ну, есть и хорошая сторона... |
Do you actually enjoy this managerial side of your job? |
Вам действительно нравится эта сторона вашей работы? |
The 4 October round once again vividly demonstrated that the Russian side and the Tskhinvali and Sokhumi proxy regimes do not intend to seriously consider the issues relating to security and stability and the return of internally displaced persons. |
Состоявшийся 4 октября раунд еще раз ярко продемонстрировал тот факт, что российская сторона и марионеточные режимы Цхинвали и Сухуми не намереваются серьезно рассматривать вопросы, связанные с безопасностью и стабильностью и возвращением внутренне перемещенных лиц. |
While some or all of these channels exist in practice in the United Nations Group entities, the effectiveness and transparency of these means are yet to be fully assessed, with the staff side expressing concern on discriminatory access to communication tools. |
Хотя некоторые или все из этих каналов на практике в подразделениях Группы Организации Объединенных Наций существуют, эффективность и прозрачность этих средств еще предстоит в полной мере оценить, так как сторона, представляющая персонал, выражает обеспокоенность по поводу дискриминации в вопросах доступа к коммуникационным средствам. |
The Georgian side will wait for this statement to be officially confirmed by the relevant authorities of the Russian Federation and be substantiated by the actual facts on the ground before making further official assessments. |
Прежде чем выступать с какими-либо дополнительными официальными заявлениями, грузинская сторона подождет, пока это заявление будет официально подтверждено соответствующими властями Российской Федерации и будет проверена фактическая ситуация на местах. |
The Georgian side maintains that the best way to ensure the protection of the sites of cultural heritage is to proceed in a non-politicized humanitarian way, with the involvement of neutral international organizations in the oversight of these important monuments of historical importance. |
Грузинская сторона настаивает на том, что охрану объектов культурного наследия можно эффективнее всего обеспечить путем организации неполитизированного гуманитарного процесса, предусматривающего участие нейтральных международных организаций в осуществлении надзора за такими важными историческими памятниками. |
On 29 December, there was a flare-up in tension as the Georgian side alleged large-scale reprisals were being initiated against the local population, while the Abkhaz side alleged the Georgian side was planning a forceful intervention in the Gali district. |
29 декабря в районе резко возросла напряженность после того, как грузинская сторона заявила о начале абхазской стороной крупномасштабных репрессий против местного населения, а абхазская сторона, в свою очередь, стала утверждать, что грузинская сторона готовит насильственное вторжение в Гальский район. |
Side one was recorded on October 6, 1973; side two was recorded on February 9, 1974. |
Одна сторона был записана 6 октября 1973; сторона два была записана 9 февраля 1974. |
I don't want you to know that this side of me exists. |
Я не хочу, чтобы ты знала, что есть и другая сторона меня. |
The Yugoslav side assessed such attitude of the Croatian side as a lack of readiness for serious negotiations which was testified by the proposal of the Croatian side to call off the negotiations at this level and resume them at a higher one. |
Югославская сторона сочла такую позицию хорватской стороны за признак отсутствия готовности к серьезным переговорам, о чем свидетельствует предложение хорватской стороны прекратить переговоры на нынешнем уровне и возобновить их на более высоком уровне. |
The fourth side of the record was named "Side Chaff", an admission that the songs present were the leftover songs. |
Четвёртая сторона альбома была названа «Side Chaff», в признание того, что песни, присутствующие на этой стороне были неиспользованным остатком. |
"Right side" respectively "left side" means the combined total of the lighting units intended to be installed to that side of the longitudinal median plane of the vehicle, relative to its forward motion; |
1.7 "правая сторона" и соответственно "левая сторона" означают общую совокупность световых модулей, предназначенных для установки с соответствующей стороны продольной средней плоскости транспортного средства по отношению к оси его перемещения; |
Furthermore, he asserts that, during the active military phase of the conflict, it was precisely the Armenian side which blatantly ignored the demands by the Security Council for an immediate halt to all military operations and hostilities, with a view to establishing a lasting ceasefire. |
Помимо этого, он подтверждает, что во время активной военной фазы конфликта именно армянская сторона намеренно игнорировала требования Совет Безопасности Организации Объединенных Наций о немедленном прекращении всех военных действий и враждебных актов в целях установления прочного прекращения огня. |
The Georgian side wants to stress the importance of the Incident Prevention and Response Mechanisms (IPRMs) as key instruments for dispelling tensions on the ground and confidence building. |
Грузинская сторона хотела бы подчеркнуть важность механизмов по предотвращению инцидентов и реагированию на них в качестве важнейших инструментов ослабления напряженности на местах и укрепления доверия. |
Ramil Safarov served more than eight years for the action he committed, and he is being neither glorified nor considered a hero in Azerbaijan, as the Armenian side claims. |
Рамиль Сафаров отбыл более восьми лет назначенного ему наказания за содеянное, и он не прославляется и не считается героем в Азербайджане, как утверждает армянская сторона. |
The Georgian side emphasized the necessity of ensuring that the European Union Monitoring Mission in Georgia had access to both regions so that it could fully implement its mandate in Georgia. |
Грузинская сторона подчеркнула, что для полного выполнения своего мандата в Грузии Миссия наблюдателей Европейского союза в Грузии должна иметь доступ к обоим районам. |
Having ignored the provisions of Security Council resolution 1752 (2007), the Georgian side continued to build up its army and police presence in the upper Kodor valley, increasing its strength to 2,500 by August 2008, with the aim of preparing another attack on Abkhazia. |
Игнорируя положения резолюции 1752 (2007) Совета Безопасности, грузинская сторона продолжала наращивать свое военное и полицейское присутствие в верхней части Кодорского ущелья, увеличив к августу 2008 года численность своих сил до 2500 человек, с целью подготовить очередное нападение на Абхазию. |